看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Chiayi 看板] 作者: weichia (Koika) 看板: Chiayi 標題: [問題] 大溪厝 時間: Tue Jul 3 05:24:33 2007 先前坐BRT 高鐵站移動到市區 在嘉義市西區 有一站稱為大溪厝 聽其站名台語廣播 把溪讀成koe(ㄎㄨㄝ)而不是ke(ㄎㄝ) 由於我是台南人 台南一律讀ke 而台北讀koe比較多 如捷運橘線頂溪(ting koe)車站 問題就是:不知道嘉義在地人怎麼讀= =? 好奇 如果嘉義也是ke 那這個廣播就有修正的必要哩~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.123.131.168
HermitKevin:Ke 07/03 07:37
neal1028:Ke 07/03 08:10
zeze:ㄎㄨㄝ 07/03 08:16
popswatches:Ke..在地人嚕 07/03 08:34
magickevin:Ke 07/03 08:42
abashsynn:Ke 07/03 08:56
powerseven:Ke 07/03 10:08
luming:ke 07/03 10:24
flyinjoy:ke 07/03 10:54
iris0108:高雄人 ㄎㄟ 07/03 10:58
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.123.157.146
milop:我媽是嘉義新港人 - khe(POJ) 07/03 13:45
Sinchiest:腔調不同而以 都對! 送氣音加個h應該比較好分辨 07/03 22:25
vivaladiva:混合區取漳腔讀-e為主 尊重當地說法修改是可行的 07/07 11:14