看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《saram (saram)》之銘言: : 請教大家, 你們用台語說"遠傳(電信公司)"時, : 那個傳是唸傳球的傳tsuan 還是傳說的傳tuang ? ... : 推 pedi:uan2-thuan5,應該沒有tshuan5這個音才對 07/11 00:31 : 推 chenfred1008:就按照遠傳的字面來判斷摟,應該是前者 07/11 14:02 : 推 khoguan:uan2-thuan5 才對,uan2-tshuan5 不對。 07/11 15:15 : 推 saram:到底哪個是文讀音呢? 07/11 15:22 台語「傳」字,並沒有 tshuan5(ㄘㄨㄢˊ)的音,「傳球、傳話」 說成 tshuan5-kiu5, tshuan5-ue7 都是半世紀來未受台語正式教育的 台灣人因為華語的影響,亂唸的結果。許多人「傳統(thuan5-thong2)」 誤說成 tshuan5-thong2,也是如此。 傳: 1. thuan5 (ㄊㄨㄢˊ) 文言音,動詞。 2. tuan7 (ㄉㄨㄢ第七聲) 也算文言音,名詞。 如:「白蛇傳」pik8-sia5-tuan7、「傳記」tuan7-ki3。 3. thng5 泉廈腔白話音(音同「糖」的台語白話音),動詞。 如:「好種毋傳,歹種毋斷」 ho2-tsing2 m7 thng5, phainn2-tsing2 m7 tng7. 4. thuinn5 漳腔白話音。用法同 3. 上面那句俗語的押韻字變成 thuinn5(傳) 和 tuinn7(斷). 上述「傳」的 thng5/thuinn5 白話音,現在的台灣人少有人會說了。 台語口語說到 tshuan5(ㄘㄨㄢˊ) 是「準備」的意思,例如「tshuan5好勢、 tshuan5家私(ke-si)」,本字未必是「傳」。 -- khoguan 台語文網誌 http://blog.xuite.net/khoguan/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.197.152
nakadachi:「傳」字有兩音 07/12 04:56
pedi:樓上意思是? k大說得很清楚,"傳"在台語聲母只有t/th,沒有tsh 07/12 09:48
zog:感激 又正了一個音了 只是現在念thuan5-thong2可能反被認念錯 07/12 10:54
※ 編輯: khoguan 來自: 218.163.151.102 (07/12 14:57)
yukiss:tshuan5這個音 會不會受到 "物件 tshuan5 便便"的影響? 07/13 00:42
yukiss:看那個治痛丹的廣告... 07/13 00:46
Astroviolin:樓上 y 大問的就是本文最末段啊...... 07/13 09:41
vivaladiva:推這篇 tshuan5的本字應該不是「傳」 07/13 19:50
saram:現實面是: 幾乎所有年輕人都說"遠tsuan"電信. 連老人都跟著 07/14 00:12
saram:這樣說, 我想應該是受"傳球"(運動術語)的影響. 07/14 00:14
pedi:就說傳球的傳還是唸thuan5了..tshuan5是受國語的影響 07/15 21:54
vivaladiva:我倒是還沒聽過有人說"遠tsuan""tsuan球"的,這類訛讀不 07/16 16:58
vivaladiva:見得會形成普遍的趨勢 07/16 16:59
saram:法院的傳票呢? 07/16 21:14
saram:消息傳來的傳呢? 07/16 21:15
vivaladiva:回樓上 都是thuan 07/17 17:10
nakadachi:在駱嘉鵬的網頁裡有台語漢字讀音的列表 有很多知系字 07/18 03:42
nakadachi:有塞音和塞擦音兩種讀法 不過只是少部份 07/18 03:43
antimoral:如同「腸」字有tsh-讀一樣,傳字本也可有tsh-讀 08/08 09:16
antimoral:這是合理增音,不過受影響的時代或有差異罷了 08/08 09:16