看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
教育部第一批建議用字 086 共 ka7 (又音kang7) 對應華語:把、對、給、向 用例:共椅仔徙走、共你講、阿英共人洗衫、共伊買 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.230.138
MilchFlasche:這個才是正解。 07/30 17:33
saram:此ka音並無對應漢字, 說是"共", 那太勉強了. 應該造字解決. 07/31 06:58
dotZu:樓上說的並無對應漢字,是如何判定的? 07/31 11:28
Capko99:我曾看過洪惟仁教授對這類字之所以脫落尾音(-ng)作出解釋 07/31 15:45
Capko99:的文章 但現已找不到 有人看過類似的說法嗎? 07/31 15:46
Yehr: 我覺得 ka lang -> kang 07/31 18:53
saram:ka 與 kang 意義不同. 後者是'為他人...' 07/31 22:33
saram:to d大: 所謂判定, 是在現有典籍中無法解釋歸類為某字者, 即 07/31 22:35
saram:暫認定'無對應漢字'. 07/31 22:36
saram:典籍也包含有聲記錄. 07/31 22:37
MilchFlasche:典籍不可能窮盡所有的可能音變和尾音脫落。 08/02 14:12
saram:不錯. 但文字也是江山代有才人新創的, 無中可生有, 只要聚 08/06 22:22
saram:之共識, 新字就成後來的典範了. 08/06 22:23
saram:難道我們這代就不能創幾個新字嗎? 08/06 22:24