推 milop:看不懂可以學呀:) 用拼音才準確,而且也不難。 08/12 20:08
推 saram:大陽的陽iong 08/12 20:57
推 choper:你打渡過個仔那些反而我還看不懂... 漢字不是用來表音的 08/12 23:22
推 choper:蝌蚪我是說 tou7-kuai5 08/12 23:24
推 poptkd:我住台南 我們家都說"肚怪仔" too kuaiN5 a2 08/12 23:25
→ poptkd:但是我看書上說台南說法是"大頭鼠仔" tua7 tau5 tshu2 a2 08/12 23:27
→ poptkd:可見同個地方也有數種說法 更正一下 是 too7 kuaiN5 a2 08/12 23:28
→ poptkd:"大頭鼠仔"也要更正一下 XD 是 tua7 thau5 tshu2 a2 08/12 23:29
→ poptkd:我還看過其他說法 要是有人收集"蝌蚪"台語的各種版本 08/12 23:31
→ poptkd:可能會收集到二十種以上不同的詞吧 08/12 23:33
推 tknetlll:我媽說am7-too7-kuai-a2 我爸說大頭丁 都台南人 08/13 00:06
推 milop:精華區 3-3-18-1 看完就有個POJ的大概了,剩下音調跟變形。 08/13 00:20
→ milop:我是指拼音,不是指蝌蚪XD 08/13 00:21