推 saram:phu long gong 的意思較廣泛.是負面的稱呼, 說某人莽撞, 不 08/27 19:11
→ saram:知所為何事, 所言何義? 有時死黨們相見, 用這稱呼來打招呼, 08/27 19:14
→ saram:相互調侃. 08/27 19:15
推 yukiss:某劇團翻成浮浪槓...來當演出劇名 08/28 01:37
推 XXZDX:原來如此 不知道有沒有更精確對應的漢字.. 08/28 03:58
→ saram:gong 是某個人, 如那"傢伙",有貶損之意. 08/28 16:30
→ saram:浮浪, 翻得很恰當. 08/28 16:32
推 XXZDX:有道理,謝謝~ 08/29 11:49
推 exrocist:看過一個說法 來自於日文中的「浮浪者」形容無所事事 08/29 20:52