看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
不確定聲調, 變調後的念法是lang3-sng3-niau 今天在看民視「愛」的時候, 鐵齒講說他又不是lang3-sng3-niau,字幕翻譯寫花癡。 有人知道這個詞彙嗎?謝謝。:) -- ♪に~どみ、にどみ~何見てにどみ~~   十五夜お月さ~ん見て にぃ~どぉ~みぃぃ~~♪ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.84.153
pektiong:這片有時候講的台語很爛,有時候卻有些有趣的對話。 10/12 00:26
pektiong:為什麼台語片講人名都用華語? 10/12 00:26
stephengo:lang5-sng5-niau籠sng5貓--顧粿...自己聯想囉 10/12 01:33
vivaladiva:樓上應該是正解 不過我覺得這不是花癡的意思 10/12 11:12
TWkid:可能劇情前後文有關吧,把喜歡的女生比喻成粿... 10/12 11:55
kakarot:所以我已經把我的朋友們的名字都用台語叫了。 10/14 08:17