看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
最近在學校教了幾堂台語課 發現課本對字""標音都為tian(發音似華語"電") 而""也有/i/的音 這樣不是受到華語的影響嗎 (""有ㄧ的音嗎?) 我都唸做tan 而且有些學生也都這麼唸 請問字""與""正確發音是? 還有 "海鷗"可以用台語表達嗎? 還是只能用日文說"かもめ" 因為本來沒有這樣東西 而要表達已經傳入的東西 所以借用其他語言(也就是外來語) 例如肥皂、收音機 可是台灣應該本來就有海鷗這種生物 為什麼台語沒辦法叫出這種生物 而要借用日文來指明這種生物叫かもめ 類似這種的 還有不少例子 以上問題想請教各位 麻煩解答 由衷感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.165.35 ※ 編輯: Wiska4ever 來自: 218.175.165.35 (12/04 21:46)
vivaladiva:電典都是tian[tien]→ten≠tan。ten是介音i脫落 新讀法 12/04 22:17
freewash:懶音現象 http://0rz.tw/ae3om 12/04 23:56
Capko99:奇妙的是介音脫落現象在近代發生後還連帶影響回華語 12/05 00:20
lxxlxx:海鷗 應該要海口人才知道怎發音 12/05 00:40
poptkd:海鷗不是叫"海雞母" hai2 ke bo2 嗎?? 12/05 01:29
Wiska4ever:感謝回答! "海雞母"我第一次聽到 是有點像母雞 XD 12/05 17:13
Wiska4ever:原來是懶音 為了口語的方便而產生的 12/05 17:16
vivaladiva:海雞母...我們這裡是指一種魚類,不是鳥類 12/05 21:45
poptkd:每個地方的講法都不一定相同 我還聽過有人把海鷗叫"海貓" 12/06 09:28
poptkd:hai2 niau 甚至此地如此叫 在彼地卻是指別種東西 12/06 09:31
vivaladiva:這種介音i脫落或認為是閩南話前元音不並存所倒致 12/06 13:15
saram: 有一種學術性的論點說: 閩南語無介音(國語就有i iu u). 12/06 20:17
saram:只有聲母與韻母(單母或結合母)的合音. 12/06 20:18
pedi:無介音? 樓上上上的niau怎麼解釋? 不能認同這個論點 12/06 23:48
pedi:用懶音來解釋倒還蠻合理的,很多語言都有類似現象 12/06 23:49
poptkd:有些海鷗的叫聲像貓叫 所以被叫"海貓" 就這樣 12/07 00:05
saram:所謂無介音是"不用國語的音韻組合觀念". 閩南語音韻, 還是 12/07 04:03
saram:維持中古漢音的切音論法. 把i併合到尾韻裡不再區分. 12/07 04:05
saram:我比較習慣這種分別法. 到底閩南語還存留著尾塞音ptk. 12/07 04:06
saram:而北方漢語早已不復以往的特色了. 12/07 04:07