看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
請問一下 為什麼目前台灣的HOLO裡面 「老師」與「再見」 這兩個詞都沒有很自然一般的表達方式啊 每次講日常說話到這兩個詞的時候都要轉成國語 這兩個詞都是非常常用的語彙 為什麼要用國語才能表達呢 (再會好像是非常正式的場合才會說的話 一般日常對話幾乎不會說) 現在的閩南人是如何稱呼老師以及說再見呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.192.207
hairlover:再見>>>來去啊 老師是北方俗話啊~本來應該稱"先生"的 01/06 14:35
MRkitty:但是每次說完來去之後 大家好像還是會說個國語的再見 哈 01/06 14:37
milo:我都說"再會(chai2 hoe7)"耶,不知道台語有沒有這個詞兒。 01/06 17:49
tknetlll:bye bye 來去啊 我來(laih)啊 我欲來(laih)啊... 01/06 18:04
hairlover:講再會好怪~~好像在正經八百的演古裝劇XD 01/06 18:19
poptkd:sian-siN7,goa2 beh8 lai5 tng2 a,u7 ing5 tsiah koh lai5 01/07 09:39
poptkd:先 生 ,我 欲 來 轉 啊,有 閒 則 擱 來 01/07 09:48
poptkd:老實說...我和我外婆都講"再見ㄏㄚˊ~~" 簡潔又有力 01/07 09:49
Sinchiest:生--> siN 欲--> beh 01/07 18:16
bakame:"老師"應該是用日語發音的"先生"(sen sei) 再見就直接用閩 01/08 01:57
bakame:南語吧^^ 講起來頗順 01/08 01:57
poptkd:最傳統的說法 應該說"先生"的台語發音 而不是日語發音 01/08 09:53
poptkd:"再見"我不曾聽老一輩的人用台語說過 對我來說這樣說很奇怪 01/08 09:54
happy04:為什麼說"再會"會很怪阿?我們都這樣說阿! 01/08 19:53
poptkd:你是說"再會"喔 不過感覺起來有點像廣播電台的用語 XD 01/08 21:15
poptkd:因為我們都直接用華語講再見 我阿公阿嬤也都這樣說 01/08 21:16
poptkd:他們反而沒將"再見""再會"翻成台語 可能我不常聽吧 01/08 21:16
poptkd:所以聽起來怪怪的 不好意思 冒犯到你請原諒 ^^" 01/08 21:17