推 Astroviolin:7. Hoatkokchinn (Huat-kok-tsinn3 法國炸) 如何? :D 01/07 10:54
推 hairlover:蕃薯簽啊....那換成馬鈴薯簽如何XDD 01/07 11:03
→ weichia:滑鼠真的叫貓鼠仔 我家大人這樣叫 01/07 13:04
推 zamil:好厲害!上了一課了 01/07 13:43
推 Sinchiest:麥當當的蛋捲冰淇淋 還是 芋仔冰 嗎? 01/07 18:15
推 saram:蕃薯籤? 這是乾貨呀!!! 現在還有人吃嗎? 01/07 21:31
推 vivaladiva:新名詞不會有標準答案 只要可以溝通良好就成立 01/07 22:56
→ vivaladiva:蕃薯籤…當然有人吃 我家都還會吃 我媽娘家超多的 01/07 22:56
→ vivaladiva:蕃薯籤跟薯條差太多了啦Orz 冰淇淋和芋冰也差很多 01/07 22:57
推 xhoques:美國刈包XD 我笑了一下^^ 01/07 23:22
推 hairlover:冰淇淋....反正台語本來就有外來語CREAM了 01/07 23:22
→ hairlover:乾脆就 ping khu li mu 好了XD 01/07 23:23
推 goddora:芋冰或挖冰~ 而且芋冰這種講法 本來就不限任何口味 01/08 01:06
推 goddora:應該是以芋冰對照 ice cream 而不是對照冰淇淋 01/08 01:11
→ poptkd:我記得因為早期冰淇淋只有芋頭口味 所以以後不論哪種口味的 01/08 09:50
→ poptkd:冰淇淋 一律叫"芋冰"或"芋仔冰" 01/08 09:51