→ lunche:有沒有記者無聊當有趣的八卦 03/08 10:02
→ yestaiwan:沒有八卦 只是覺得很搞笑的新聞 03/08 10:02
推 tsubasawolfy:推 sunnywing:金大粒A卵 3/04 03/08 10:04
→ yestaiwan:呵~樓上的!!同時耶~ 應該每個記者都擅長無聊當有趣吧 03/08 10:03
推 a8330028:那巨蛋站英文又是什麼呢? 03/08 10:04
→ serialhon: \ ︱ / 讓我們熱烈歡迎 03/08 10:07
推 Iloveit:古軟 03/08 10:08
推 yphs88:SUPER BIG EGG 03/08 10:09
推 kony25:圓形體育館不就好了 03/08 10:10
推 vizshala:大覽站 03/08 10:13
→ valenci:topgun,就大支A槍? 03/08 10:13
→ valenci:突然想到長頸鹿:長紅君A路。似乎不是唯一解。 03/08 10:14
→ smallken0410: ^^^^^^^^^^ 是騏驎鹿啦 03/08 10:15
推 valenci: 是「中正路」啦。(逃) 03/08 10:16
→ valenci:話說「巨蛋」的台語字面讀音是?○任。 03/08 10:17
→ valenci:魯任算了。魯任到了!魯任到了? 03/08 10:19
推 urban:用日文就好了...... 03/08 10:20
推 sunnywing:有控制碼 03/08 10:21
→ urban:用豆姆比較順吧..... 03/08 10:21
推 valenci:推domeXD。不然用綜合體育場混過? 03/08 10:21
→ valenci:事實上正式名稱是「高雄市現代化綜合體育館」 03/08 10:23
→ valenci:用「高雄綜合體育館」的讀音也可以吧? 03/08 10:24
推 KeithR:也不算混過 就用全名「高雄綜合體育館」台語發音就好了 03/08 10:31
推 flatcomb:"大懶"還比較好聽 03/08 10:34
推 victor740519: 記者po錯板了啦! 這該po joke而不是新聞版面!!! 03/08 10:35
→ valenci:跟k解釋一下,我是說混過後才去查全名。混的那一推用猜的 03/08 10:36
推 ABJones:考慮用日文? 跟招牌"扛棒"一樣 03/08 10:49
推 FEHWUI1WI:聯合找不到什麼能鞭的 只好鞭站名 03/08 11:23
推 FEHWUI1WI:這記者好慘 交這種打不到痛處的新聞會被主子鞭吧 03/08 11:25
→ rjhio:有人滿腦子都在想政治................ 03/08 11:32
推 WhiteWinter:高雄巨蛋的英文是Kaoshiung Arena,不是Dome喔 03/08 11:35
推 lalasochi:"古能" 啦..連這也不會唸.... 03/08 11:38
推 molukino:我笑了 03/08 12:30
推 posan:話說好幾年前,正是柯林頓口交事件鬧的不可開交之時,當時年 03/08 12:31
→ posan:幼的我轉到某台語新聞,主播:米狗宗痛柯林頓"訴攬啪"事件.. 03/08 12:32
推 rockywoo:巨蛋視大小可稱 Arena or Stadium 03/08 12:42
推 kkman321:來 跟我說一次:哇ㄟ卵金大粒 03/08 12:49
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.107.81
※ 編輯: aoishingo 來自: 218.169.107.81 (03/08 13:07)
推 tehi7:ki7-tan3 03/08 13:09
→ joekaohsiung:念文言音應該比較適合... 03/08 13:10
推 qir:創造一個新的台語念法未嘗不好,例如文言音,何必要遷就念國語 03/08 15:22
推 MnO4:文言音 +1 03/08 16:29
推 coreytsai:用讀書音就好啦 畢竟是新詞 03/08 16:40
推 kidoradult:計蛋 03/10 14:46
※ sitifan:轉錄至看板 MRT 04/03 20:14
推 sitifan:文言音 +1 04/03 20:16