推 carloson:大推 03/22 12:58
巨蛋一詞, 本來就是外來語, 直接取其漢字, 使用國語
發音. 台灣人一向崇日, 根本不想自己創造一詞. 國語
字罷了, 現在連台語都要從國語借詞, 等於是三手貨.
巨人隊的巨, 三十幾年來台語麼讀的? 紅蛋的蛋, 台語
一向念讀書音. 把巨與蛋合起來, 就是台語新詞了.
這麼大的建築, 台灣有好幾處, 一個本土新詞彙的發明
(或翻譯), 總該經過全民的腦力激盪, 造出各語言的能
接受的新詞. 懶惰的政府官員, 只想挑便宜, 今天巨蛋
台語無法產生共識, 只能回到國語的翅膀下了.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.33.176