看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
巨蛋一詞, 本來就是外來語, 直接取其漢字, 使用國語 發音. 台灣人一向崇日, 根本不想自己創造一詞. 國語 字罷了, 現在連台語都要從國語借詞, 等於是三手貨. 巨人隊的巨, 三十幾年來台語麼讀的? 紅蛋的蛋, 台語 一向念讀書音. 把巨與蛋合起來, 就是台語新詞了. 這麼大的建築, 台灣有好幾處, 一個本土新詞彙的發明 (或翻譯), 總該經過全民的腦力激盪, 造出各語言的能 接受的新詞. 懶惰的政府官員, 只想挑便宜, 今天巨蛋 台語無法產生共識, 只能回到國語的翅膀下了. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.33.176
carloson:大推 03/22 12:58