看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
請問你們有聽過 掐七 嗎?? 可以形容小孩很頑皮,對吧?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.68.16
sitifan:chhia-chhu2 04/12 22:54
saram:chai chi 是屏東人說法. 一般只說 chai (傾/倒出). 04/12 22:51
ypla:我是屏東人沒錯XDD 謝謝解答哦^^ 04/12 22:55
bluetec:那和頑皮不太一樣,"掐七"一般是指好動,而頑皮是指"孽洨" 04/12 23:27
coreytsai:"孽(giat)"就可以了 "孽洨"是比較粗俗的說法 04/13 10:33
coreytsai:還聽過 li5 me2 應該是和chia1 chhi1 差不多 04/13 10:35
saram:小孩好動之意. lim me 好像指'靈敏'吧? 04/13 15:50
bluetec:也許有出入,我們的習慣唸法是li ne,意略同chia chhi,但 04/13 19:21
bluetec:還是有些微不同,li ne專指小動作,而chia chhi指大動作! 04/13 19:21
bluetec:另外"孽洨"是比較粗俗的說法不知從何而來,是洨的用字嗎? 04/13 19:24
coreytsai:是"洨"的關係 04/14 08:13
bluetec:也許因地區別不同,常用的關係便不覺有任何粗俗之意!就像 04/14 19:57
bluetec:誇大的台語用語豪洨,慣用者眾便不覺粗俗,純粹形容詞罷了 04/14 19:57
poptkd:回bluetec大大 妳說的ni-ne 不是彆扭 扭扭捏捏的意思嗎?? 04/15 11:56
poptkd:還是你說的li-ne 跟我的ni-ne不同 04/15 11:57
poptkd:kau2-kuai3 是不是也有"頑皮"的意思 我們家都這樣說 04/15 11:57
bluetec:彆扭我們唸成nai gioh,和好動唸成li ne完全不同!另外"狡 04/15 19:04
bluetec:怪"kau kuai和頑皮又不盡相同,狡怪是指既頑皮又不聽勸! 04/15 19:05
jamerming:請問掐七這個詞有漢字寫法嗎?台文線頂辭典查得到嗎? 04/16 07:03
poptkd:不好意思 我這裡講的"彆扭"是指"扭捏"的意思 沒說清楚 04/16 12:30
poptkd:而感覺不自在 尷尬 我們是說 gai7 gioh 04/16 12:31
poptkd:樓上bluetec 可以說明哪裡不同嗎 因為我沒聽過那種"頑皮"的 04/16 12:34
poptkd:說法 在台南都沒聽過這樣的說法 04/16 12:34
anitana:頑皮一詞我也是大學才聽到~似乎台南人不常講是真的^^" 04/17 10:30
saram:洨 這音是閩南語的髒字眼. 語詞中加入此音, 可以表達蔑視. 04/19 15:39
saram:調皮搞怪的行為, 是"giaT", 後綴以saiu 併成連綿詞. 或gea 04/19 15:41
saram:是討厭, 後加綴siau , 形成連綿詞, 表示極度厭倦之. 04/19 15:44
saram:siau放在詞頭, 如siau pi('鼻'台語音)表示"(搞什麼)狗屁事?" 04/19 15:45
saram:"沒啥 saiu 錄用"表示沒出息. 總之, saiu 可說是抽象名詞. 04/19 15:47
g7063068: 屏東人+1 這小時後阿公阿罵罵過我 01/30 21:57