推 ethanjava:先推修養 再推專業 05/03 00:49
→ ethanjava:換做我就先嗆回去了 :P 05/03 00:50
推 zzziiii:推一個專業 這種文應該多讓八卦版的鄉民看看 每次都亂噓 05/03 01:04
推 dotZu:push 05/03 04:51
推 saram:補一下. 閩南語也有官話. 通稱為閩南官話, 但那跟'國家語言' 05/03 05:00
→ saram:無關. 05/03 05:01
→ saram:文言是一個文字體系, 並沒有一致性的標準發音(如國語). 05/03 05:02
→ saram:唐代時起韻書發達, 讓各地學子讀書有個'相對'標準的讀音, 05/03 05:03
推 tonyian:推~簡單說就是閩南語沒跟文字一起成長 05/03 05:04
→ saram:但非絕對標準, 因為在古代是不可能辦到的. 05/03 05:04
→ saram:直到北方的白話文因小說書的流行, 得到文人的喜愛, 白話體系 05/03 05:05
→ saram:的需求力道增強, 漢字開始為口語書面話服務, 而發達的是北方 05/03 05:07
→ saram:語言, 東南一代的口語並沒有加入發展, 停留在中古時代程度. 05/03 05:08
→ saram:閩南語及其他東南方言, 一直到今天還是缺乏自己的白話文字. 05/03 05:10
→ saram:這是客關歷史的存在事實, 當我們覺得'不合理'時, 回頭已百年 05/03 05:11
→ saram:身. 05/03 05:12
推 AngiHuang:我的意見是日本仿唐成功 很多現在看到的日本文化意與藝 05/03 07:30
→ AngiHuang:藝術 現在人都認為是日本文 雖然他們文字有漢字也不造成 05/03 07:32
→ AngiHuang:日本在宣傳文化及國家上的問題 即使我知道韓國現在已去 05/03 07:34
→ AngiHuang:去中國化 ...現在的問題是台灣如果宣佈台灣文化與台灣 05/03 07:38
推 AngiHuang:不好意思很多漏打或打錯 宣傳台灣文化與台灣 05/03 07:41
→ AngiHuang:備註 韓國去漢字 以去中國化 台灣要如何去中國化 05/03 07:42
→ AngiHuang:我希台語能有出版的文字 同時能去中國化 05/03 07:46
推 AngiHuang:還有對於你以上對台語及文言文的認知 我還是有成見 05/03 08:01
推 kirden:Li chin-cheng kong-tio'h Tai-gi po-choa, Bo he si eng 05/03 09:05
→ kirden:siaN-mi'h ji sia--e? Kam kong LMJ u si ji? 05/03 09:06
推 Astroviolin:推這個, 講得很清楚 :D 05/03 12:43
推 tonyian:你自己都說是成見了 表示是沒有理由 無法說理的了 05/03 15:49
→ Capko99:to AngiHuang: 我個人對於去中國化和宣傳文化等事沒有什麼 05/03 17:35
→ Capko99:特別的想法 在文字方面 是要像日本一樣制限漢字 還是像 05/03 17:35
→ Capko99:韓越等國一樣全面廢止 甚或保留全漢 我都持開放的態度 05/03 17:36
→ Capko99:但在我po了這篇回應後 您在前幾篇的推文仍說不知道為什麼 05/03 17:37
→ Capko99:閩南語嚴格來說無法"還原"其文字 在上面的推文也寫著 05/03 17:38
→ Capko99:您對於我以上對於台語及文言文的認知 具有成見 05/03 17:38
→ Capko99:我想是否可以請您說明 您的成見為何?或是質疑有哪些呢? 05/03 17:39
→ Capko99:也許藉著幾個點的釐清 能讓我們更深入的理解這部分的問題 05/03 17:41
推 nakadachi:在國外多文化交流衝擊的環境下產生的"愛鄉心"是好的 05/04 01:44
※ 編輯: Capko99 來自: 59.112.138.110 (05/04 13:06)
推 Astroviolin:推樓上nakadachi,其實我覺得留學生在外多少都會接受到 05/05 13:44
→ Astroviolin:不同文化的刺激,然後開始思考自己是誰,跟他人有何不同 05/05 13:45
→ Astroviolin:我覺得原po(AngiHuang)這點是很好的,應該多多看看一些 05/05 13:45
→ Astroviolin:資料或是來跟大家討論都很好,只是討論的時候不應該 05/05 13:47
→ Astroviolin:隨便說人水準不夠之類的,這樣可能給原本很好的討論打 05/05 13:49
→ Astroviolin:了個折扣. 05/05 13:50
推 oddy98:C大的修養真是好 我想我也該學學了 05/05 14:05
推 AngiHuang:Taiwan is a nation. What did nakadachi mean? 05/09 04:04
推 AngiHuang:You have to speak Taiwanese when you study abroad, 05/09 04:24
→ AngiHuang:otherwise those Chinese will take over you. 05/09 04:26
→ AngiHuang:They will say Taiwan is just a local government. 05/09 04:29
推 nakadachi:呵呵 "愛鄉心"是韓國人喜歡說的 難道韓國不是獨立的? 05/09 05:07
推 nakadachi:多看看人家的文化 多學習人家的優點 05/09 05:10
→ nakadachi:otherwise those Chinese will take over you. Thanks 05/09 05:11
推 vivaladiva:用語習慣隨文化而不同 挪用時想一下讀者背景 必要時附 05/09 10:33
→ vivaladiva:帶說明 不然很容易讓人覺得有戰的感覺 05/09 10:36
推 nakadachi:說"愛鄉心"就是想戰 就是矮化台灣?? 對不起我不懂 05/09 15:19
→ nakadachi:我還不知道台灣文化中對這個辭彙有這樣的解釋 05/09 15:21
→ Capko99:我不認為台灣的語言是拿來當作這個國家與中國區別的道具 05/09 15:52
→ Capko99:and Taiwan will not become a local government just 05/09 15:53
→ Capko99:because those Chinese say it is. 05/09 15:54
推 nakadachi:many of singaporeans speak Mandarin, too. But they 05/09 16:49
→ nakadachi:didn't and will not belong to China 05/09 16:51
→ nakadachi:many Tibetans and Mongoreans don't speak Madarin 05/09 16:53
→ nakadachi:But they belong to China. So weird, isn't it? 05/09 16:54
推 vivaladiva:我只是認為台灣與韓國用語不同 台灣人不用愛鄉心這個詞 05/09 17:25
→ vivaladiva:跟是否獨立一點關係也沒有 跟翻譯需注意的文化背景有關 05/09 17:26
→ Capko99:我覺得納悶的是台灣人用不用"愛鄉心"這個詞 與A大的陳述 05/09 18:34
→ Capko99:有何關係? 似乎也不會讓人有戰的感覺 05/09 18:34