看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
相信大家都會講這個台語詞彙 例: 汝 mai "hau-siau" 啦 , 一隻貓子那有可能咬死一隻狗 很多年前忘記在哪份報紙看到如是解釋: "鱟洨","鱟"是一種有甲殼的海洋動物,其甲殼比手掌大 "洨"是精液,要有像"鱟殼"容量這麼多的精液是不可能的 但是最近聽到老師的說法: "號鴞","鴞"是一種夜行性鳥類,其眼睛碩大且圓 "號"指"叫"的動作,在這裡為形容詞 "號鴞"意指只會睜大眼睛叫嚇人,引伸說話誇大 不知道有哪位高手有這方面的研究?!........ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.72.97
Capko99:hau1-siau5 就音韻上來看 "鱟"與"號鴞"說皆不可能成立 05/09 22:55
Capko99:線頂字典寫的是"詨siau5" 網路上也有"囂siau5"的寫法 05/09 22:57
Capko99:另外 原po指出的兩種說法都太曲折 siau5只是俚俗用法 05/09 22:58
saram:聽音猜字, 望文生義, 這是台語老師的常犯錯誤. 05/09 23:29
carloson:能解釋得更詳細一點嗎?謝謝 05/10 00:31
Capko99:樓上請移駕下一篇 並歡迎各位先進前輩不吝指正 05/10 09:53