看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
常常看到很多人說英美的中學教Shakespeare 所以我們學校應該教文言文 我大學主修英美文學, 研究所主修語言學, 恕我直言, 這種說法是很離譜的. Shakespeare的英語與現代英語的差別 就好比古代的白話文(如水滸傳)與現代的白話文的差別 而文言文現代諸漢語(廣東話, 客家話, 上海話etc)的差別就好比 拉丁文與現代Romance languages的差別 有人(如余光中之流)一直說現代學生中文程度低落所以必須加強文言文來做補救 台灣學生的英文也不好卻沒有人提倡教拉丁文來做補救 各位看得出來問題的所在嗎? 如果有人英文或法文學不好, 正確的作法是加強英文或法,不是加強拉丁文. 現在很多台灣的中學生,連白話文都寫不好, 卻有人拼命要他們讀文言文, 以增加白話文的程度,真是荒謬 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.30.191.250
sitifan:Modern English 是近代英語 05/20 13:36
sitifan:modern English才是 contemporary English 05/20 13:37
sitifan:Shakespeare 是 early Modern English 05/20 13:38
sitifan:水滸傳是Early Modern Mandarin 05/20 13:38
sitifan:中國的漢語學者稱之為古白話 05/20 13:39
Astroviolin:余光中... 唉, 余光中力捧文言文, 也不見他有什麼文言 05/20 13:50
Astroviolin:文新作 05/20 13:50
Astroviolin:這種不懂語言也不懂文學的, 地位可以這麼高, 無言... 05/20 13:51
※ 編輯: sitifan 來自: 163.30.191.250 (05/20 13:56)
Capko99:推 余光中的很多想法都令人不敢苟同 05/22 09:06
saram:他不懂文學? 不懂語言? 這樣各位算不算識字? 05/23 23:19
saram:不喜歡某人就罷了, 別誇張到讓自己下不了台. 05/23 23:20
as1986:上面的「不懂語言」應該是說「不懂語言學」吧? 06/09 22:33