作者bluetec (zero emissions)
看板TW-language
標題Re: [詞彙] chhut-kheng7, a rainbow appearing
時間Wed Jul 2 19:20:33 2008
※ 引述《sitifan (Ki-Tok Tou)》之銘言:
: 標題: Re: [詞彙] chhut-kheng7, a rainbow appearing
: 時間: Tue Jul 1 13:23:24 2008
:
: ※ 引述《sitifan (Ki-Tok To')》之銘言:
: According to Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language
: of Amoy by Rev. Castairs Douglas (1873),
: chit8 choa7 kheng7: one rainbow.
: chhut-kheng7: a rainbow appearing; there is a rainbow.
:
: --
: 推 bluetec:霓非單音詞,常須配合其他字發音,音ge,同牙的台語音! 06/26 12:22
: 推 MnO4:霓,有位六十多歲的外科醫師稱「虹囝」khing7kiann2 06/26 12:44
: 霓[secondary rainbow]在廈門音新字典裏是kheng7-bu2, 但是我覺得kheng7-kiann2
: 比較恰當,因為先有虹才有霓.kheng7-bu2應該用來翻譯primary rainbow
: --
: http://taigi.fhl.net/
: --
: ※ 編輯: sitifan 來自: 118.169.186.153 (07/01 21:32)
虹霓本有其音,虹kheng,霓ge,語彙是活的,當人們不熟悉原來的讀音甚至原有語彙
已亡佚而不再使用,就會擷取外來語或新創語詞,霓用虹囝表示也很合宜,只是虹霓
的用法非歸結到物理上虹是二次折射一次反射形成,或霓是二次折射二次反射形成的
現象,倒是陰陽之說更符合傳統說法,虹為色鮮者,霓為色淡者,虹為雄,霓為雌,
陰陽備矣,且虹與霓的色散光譜順序相反,另一說法是稱為虹公、虹母,正好符合傳
統的陰陽之說。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.39.64
推 sitifan:請問[虹公]的說法有辭典或書籍的根據嗎? 07/02 19:54
→ bluetec:地方耆老說法,無從查考! 07/02 19:59
→ bluetec:經查,爾雅釋天:螮蝀,虹也,蜺為挈貳,郭璞注:虹雙出,色 07/03 17:18
→ bluetec:鮮盛者為雄,雄曰虹,闇者為雌,雌曰蜺,蜺同霓,應出於此 07/03 17:19
推 sitifan:To-sia bluetec. 07/03 18:38