看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
台灣通行的閩南語, 有一些詞彙的錯誤讀法非常普遍, 恐怕改不回來了. 娛樂 *gou7-lok8; gu5-lok8: amusement; entertainment; recreation 盲腸 *mou7-tng5; bong5-tng5: c(a)ecum 會計 *hoe7-ke3; koe3-ke3: accounting; accountancy; accountant; bookkeeper 接觸 *chiap-siok8; chiap-chhiok: contact; come into contact with; get in touch with 採購 *chhai2-kang2; chhai2-kou3: purchase; make purchases for an organization or enterprise 閃避 *siam2-phiah; siam2-pi7: avoid; get out of the way (when "wanted"); be on the run; dodge; sidestep 避免 *phiah-bian; pi7-bian2: avoid; refrain from; avert --
kirden:Han3-ji sia 毛腸. Koh, kong chih-chiap khak sui-khui. 07/05 15:11
我還聽過不少人把[作弊chok-pe3: practice fraud; cheat]說成choh-piah.
tknetlll:情緒su5(su7) 半身不遂sui5(sui7) 07/06 17:38
※ 編輯: sitifan 來自: 118.169.187.40 (07/06 19:43)