看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Sinchiest (超級Sinchi)》之銘言: : ※ 引述《pektiong (pektiong)》之銘言: : : 咁有"ting2-kuan5"這詞?表示在上面之類的意思? : 我南部會說 頂懸、頂面、頂頭 : 可是我到了中部 卻聽見別人說 懸頂、面頂、頭頂... : 不知道為什麼會這樣? 我一直以為 頂懸 是很常見的詞。但是台日/台華/Douglas上竟然都沒有收錄, 才讓我覺得怪怪的。 Douglas辭典是 頂面/面頂 都有收錄。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 66.75.248.166
tknetlll:線上臺灣閩南語辭典和"閩南話漳腔辭典"都有收錄"頂懸" 08/08 01:46
tknetlll:後者還註明"浦等"(漳浦等地) 08/08 01:47
MnO4:金門好像都是說「面頂」 08/08 01:59
sitifan:台南人很常用頂懸, 台日大辭典收詞以北部為主, 缺南部 08/08 08:05
coreytsai:頂懸、頂面、頂頭、面頂 我都聽過 平常也會用 08/08 09:05
Asvaghosa:我聽過的以頂懸最常見 08/08 11:35
axislion:好妙 我們這裡北部泉腔 但是是 頂懸 + 面頂 呀 08/08 12:19
pektiong:或許跟廈門讀kuaiN5有關.... 08/08 13:23
saram:那個kuan 是 高 的俗音. 08/08 20:00
jooz:那個 kuan 是 懸 的白讀 08/08 21:57
saram:明鏡高懸怎樣讀? 08/08 23:59
saram:媽媽怕小孩偷糖就把糖罐放得高高的地方.keung kuan kuan. 08/09 00:03
saram:您認為那是'放懸懸'? 08/09 00:04
saram:像天一樣高, 還是像天一樣懸? 08/09 00:07
Astroviolin:不太懂... 樓上的問句是要以何種語言做為想像基礎? 08/09 00:10
axislion:我以為明鏡高懸應該要用文讀音 跟白話音應該關係不大 08/09 00:14
axislion:照saram的邏輯 那麼 phah4(扑)也應該要說是"打"的俗音? 08/09 00:17
saram:我問的是台語. kuan 是哪一個漢字? (高/懸) 08/09 00:18
axislion:俗音也要有語源音韻的證據 否則都是訓用 要沒有辦法 08/09 00:19
axislion:打錯* 也沒有辦法以此來否定 kuann=/=懸 08/09 00:19
axislion:更正* 否定 kuann=懸 才對 08/09 00:20
axislion:連續打錯* =_= 真歹勢 是 kuan 不是 kuann 08/09 00:21
Astroviolin:抱歉問得不好, 我的意思大概跟樓上相同, 是說怎麼證明 08/09 00:39
Astroviolin:kuan 就一定是高不是懸. 如果不是考證就是比較, 不然 08/09 00:39
Astroviolin:這樣的問法根本就沒有意義... 08/09 00:39
axislion:"懸"是縣聲字 唸成kuan5並不意外 音韻上也比"高"還通 08/09 00:50
axislion:而台語的詞和華語本來就沒有必要一致 這是顯而易見的 08/09 00:52
jooz:明鏡高"懸" 當然用文讀 但不等於單字口語也要用文讀 懸 本 08/09 14:29
jooz:作縣 其二字同源 從文白和聲韻對照關係 也知道kuan5 不是"高" 08/09 14:30
saram:kuan 音若用懸字解, 是說不通的. 關鍵非音讀, 是詞屬性問題. 08/09 22:11
saram:'懸'一塊豬肉在空中. 台語沒有這種說法. (有吊一塊...) 08/09 22:13
saram:懸一般做動詞用. 高懸. 文字常見而口語中極少用到. 08/09 22:14
saram:高則分為文讀(文書用, 姓用)與生活口語的形詞. 譬如形容人 08/09 22:16
saram:體型:"生得kuan kuan ah"(長得高高的) 高/矮 肥/瘦 台語皆 08/09 22:19
saram:有對稱詞. 08/09 22:19
saram:形容功夫如何:"技術有kuan ge"(技術有高低) 08/09 22:20
saram:這些是你生活中用爛的句子, 請問此kuan 是懸否? 08/09 22:22
Lhanas:就語源論,kuan ge是「懸下」二字沒錯... 08/09 22:32
Lhanas:動詞用法應該是來自官話的書面語,所以會用文讀音 08/09 22:33
axislion:saram, 音韻上 kuan 也不太可能會是"高"的白讀吧 08/09 22:35
axislion:我覺得不需要去預設:台語所用的詞必然跟另一語言一致 08/09 22:36
saram:這跟"另一語言(北方話)"沒有關係. 閩南人古時就有官話了. 08/09 23:07
saram:當然最好有說閩南官話者的文字記載茲以證明. 08/09 23:08
axislion:我一直不清楚閩南官話跟現代閩南語的關係 甚至不清楚 08/10 11:06
axislion:閩南官話是否真的是一種語言 我的理解它是一種"文讀法" 08/10 11:06
axislion:退一萬步言 就算官話的[高]是用"高"字,又能證明閩南語的 08/10 11:07
axislion:"kuan"是"高"而不是"懸"嗎? 為何"懸"不能作為[高]來用? 08/10 11:08