作者axislion (axislion)
看板TW-language
標題[請教] 時事 & 奧運
時間Wed Aug 20 20:53:57 2008
幾個時事的名詞的鶴佬語
[北大西洋公約組織]
Pak Tai-se-iunn Kong-iok Tsoo-tsit(?)
簡稱是 "Pak-iok" 或 "NATO"(?)
[喬治亞]
Georgia?(英語) Gruzia?(俄語) Sakartvelo?(喬治亞語)
其實許多國家的名稱在鶴佬語裡面還是很曖昧
還有奧運的競技項目
[奧運] o3-un7 ←受漢字影響例
[奧林匹克] Olympic / o-lim-phik ?
[射箭]
[跳水] thiau3-tsui2 ?
[沙灘排球]
[田徑] tshan5-king3 ?
[體操] the2-tshau1 ?
[曲棍球]
[水球] tsui2-kiu5 ?
[手球] tshiu2-kiu5 ?
[水上芭蕾]
synchronized swimming,同步游泳
普通話叫做「花樣游泳」,日本語音譯或略稱「synchro」
[舉重] ki2-tang7 ?
[桌球] phing-phong kiu5 ?
table tennis,桌上網球,桌球(toh-kiu?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.141.115
推 sitifan:Atlantic: Toa7-sai-iunn5, quoted from 廈門音新字典 08/20 20:59
→ sitifan:舉重gia5 chioh8-lian2;桌球phi5-in2-phong2 08/20 21:03
→ sitifan:射箭sia7-chinn3 08/20 21:04
推 fu6xjp6:手球的確是這樣唸 08/20 22:58
→ kirden:NATO. Gou7-lian2-hoe7. 08/20 23:59
推 chiu721115:沙灘排球 sua-a2-te7 pai5-kiu5 ?? 可以這樣說嗎?? 08/21 08:23
推 luuva:好像很多英語地名是從希臘語或拉丁語來的,也許Georgia也是 08/21 15:05