看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
順著前面幾篇文,來談一下台灣的漢字規範之中的幾個問題。 從80年代跨越到90年代,《國字標準字體》確立了近十幾年來漢字教育上的準則, 除了手寫、傳統印刷方面,大眾對於台灣漢字已經有一定程度的熟悉, 近年來甚至連常用的電腦字型(font)也都依循了標準字體的規範。 雖然因為這套字體的強制性不高,其普及並非全面性的。 然而,不論是在小學國語課的教學現場,還是大眾對於用字、字形的認知, 甚至是數位應用上(編碼、字型),標準字體都帶來了深遠的影響。 一、標準字體的「目的」是什麼? 國語會所揭示的標準字體有幾個宗旨: 1. 國語文教育及學術研究的需要。 2. 國民生活使用的需要。 3. 中文資訊輸入、編碼及字型的需要。 4. 「姓名條例」的需要。 我們可以嘗試就這幾個宗旨,來檢視當初這樣的設定有沒有達到, 並進一步說明這套標準字體究竟有沒有問題,如果有,存在著哪些問題。 以下分成教育面、實用面、資訊面來看: 首先,在國語文教育方面,漢字在現代應用上已經都以楷書為主, 如果我們徹底的理解漢字的形音義各方面功能,就可以發現一個重要的事實: 在實際應用上,字形已經是一個整體,其細節在多數情況下沒有辨義性。 所以漢字字形規範上,應以通俗、容易學習、美觀(易讀性)作為考量的重點 天和夭是不同字,其筆畫具有辨義性,而需要區分是橫還是撇, 但"吞"和"呑"則不存在這樣的需要,去規定"吞"從"天"就顯得累贅。 這還算是沒有對照的例子,到了"舌(ㄍㄨㄚ)"與"舌","月"與"月(肉)" 如此細微的區分將帶給小學生種種多餘、又缺乏實質意義的記憶資訊。 既然沒有辨義性,多餘的區分就製造了冗贅,徒然增加學習的負擔。 標準字體的原則多以篆書為準,並嚴格考證字源,這是相當詭異的一件事。 一方面篆書字源不一定正確,就算正確,某種區別也不見得在楷書中仍然存在, 以字源、六書規則做最優先考量,顯然距離現代漢字教育的目的是很遙遠的。 其次是實用面,我們可以發現,儘管規定了甲乙丙式的用字表, 大家還是學了許多十分近似的字,嘗與嚐、註與注、梁與樑......等等 在日常應用中,應該是盡量「限縮」漢字數量來提升效率、避免混淆, 但是常用字表卻發揮不了規範字數的作用,反而僅止於考證合乎字源的字形 需要規範的是實際的應用面,而不是局限於特定領域或文字學的理論面。 至於在姓名用字方面,標準字體雖然想要避免紛亂的新造字, 卻仍容許大量的罕用字、冷僻字,結果就是異體字的問題仍然存在, 雖然事例可能在減少中,但生活中還是不時會遇到特殊的人名 在這點來看,標準字體和用字表的目的並沒有完全達成。 最後是資訊面,整個漢字編碼的問題十分複雜,在此就先省略不談。 但光是字型問題,就完全的暴露出了標準字體規劃上的失誤, 本來字型與傳統印刷體相同,除了標準化以外,還要照顧到顯示上的協調性, 只依據字源考證而貿然規定筆畫、字形,可能導致字型的美觀與平衡性出現問題。 既然標準字體在日常手寫部分採取放寬態度,允許細節性的差異, 更有其他方面要求(平衡性、易讀性)的電腦字型,怎麼反而要依照標準呢? 換言之,問題不是出在規範的寬嚴,而是漢字規範的方向(詳後述)。 舉大部分人仍在使用的「新細明體」與「標楷體」為例 (姑且不談早期電腦應用上,繁體中文版 Windows 竟缺乏黑體(無襯線)的問題 標楷體的定位應該屬於教育字型,而不適合當作應用字型,但實際上並非如此) 而在新細明體方面,其可以說是到現在最廣泛使用的中文字型之一, 但是該字型並不符合標準字體規範,反而更接近傳統的印刷體。 後來推出的新版新細明體(5.03或6.02),終於符合了「標準」的規範, 顯示上的平衡性卻出現了批評聲,原因就是太過於苛細的標準字體規範導致。 其實,在不管是中國還是日本的漢字規範與漢字字型中, 都沒有像是台灣一樣如此繁雜的區別,於此,這種區別是否必要就更令人質疑了 當然字型處理終究是技術性的問題,真正關鍵的還是在於教學上, 以及標準字體作為台灣的漢字規範仍然被認為不足的一些部分,這點容後詳述。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.135.52
oddy98:再不然,公平點:"台灣正字"、"中国正字" 10/05 20:20