作者MnO4 (醫用台語教學上市)
看板TW-language
標題Re: 醫用台語教學 修訂二刷 整裝待發:)
時間Sun Oct 26 23:16:48 2008
※ 引述《MnO4 (醫用台語教學上市)》之銘言:
:
: http://homepage.ntu.edu.tw/~b91401085/MedTai2DM.pdf
: 感謝各界踴躍支持 百日內第一刷500本銷售一空!
: 修訂第二刷 整裝待發 10/25全國上市!
: 在這一刷:
: δ是第一刷的最新勘誤
: δ我們改採教育部於95年10月所公佈之最新標準拼音-台羅拼音,不必
: 擔心與前教材銜接問題,僅差在第一刷使用的TLPA中所有的c轉標為ts。
: δ增加第十七課-婦產科,以解決婦產科同學的語言溝通障礙。
: δ第一課台語拼音教學更詳盡,更多的基本知識、拼音問題、合音問題等
:
: 敬請繼續支持!
: 定價500元,請洽各大書局與網路書店http://www.kingdompubl.com/p1.htm:)
這個禮拜終於拿到書了,第一個禮拜賣出10%,事先估一下之後還要再作
哪些修改,不然以後只怕醫院的事情太忙,再也抽不出空了。
我們這一刷,把漳泉方音的表示稍微修訂了一下,例如原先「過」有kue3, ke3,
ker3的唸法,第一刷取前兩者,標為k-ue/e3,但是不少人認為會造成閱讀困難,幾
經思索後,我們把第一課的漳泉音區分講得更仔細,還列表整理,每一種選出優勢音,
自第二課起以優勢音為準,凡有漳泉異出者標成ke*3,希望兼顧閱讀方便性和廣納台
灣各地不同的腔口。那個時候,忽然有一天悟出國立編譯館「臺灣閩南語辭典」為什
麼要以台南佳里的口音為準了。
後來發現「後」類字的文讀似乎以-io比-oo佔優勢,我在ptt2的linguisitic板
發問,大家一面倒念hio hue而非hoo hue,還有人以為那是「台灣國語」。不知道板
上的人認為呢?
上禮拜出現了教育部臺灣閩南語常用辭辭典網路版,採用教育部近兩年來公佈建
議用字,雖然多處與本書使用的「臺灣閩南語辭典」不同,但我想依循國家政策,日
後修訂三刷還是改用前者的用字好了。還是要埋怨一下,「常用辭辭典」把be7作
「袂」,tai7tsi3作「代誌」,不用「勿會」「事志」,感覺遷就俗用,明明先前更
大本(常用辭辭典的編輯說明自稱是小型辭典)的「臺灣閩南語辭典」已經有不錯的
選字了,何必又重新來過呢?另外,教育部更早的「閩南語字彙」早在編輯凡要花了
一段大篇幅論證taitsi應作「事志」的經過,引用了不少今華語空韻字有一類閩南語
白讀為-ai(例:師仔),還從唐代的相似語比較,證據感覺非常充份啊,真不知道
那些學者是怎麼搞的?就連拼音也是沒幾年換一次,反正就是哪派佔上風就恣意推
翻吧?這種心態實不可取!
說太多了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.25.86
推 Asvaghosa:同意最後一段, 不過我不認為"後"應該讀用hio 10/26 23:28
推 Sinchiest:不然要用啥 10/27 12:58
推 Asvaghosa:兼用hou hio 10/27 16:30
→ MnO4:目前是標hio*7 10/27 16:46
推 vivaladiva:國內閩南語學者眾多,各派各有堅持整合不易。 10/27 22:29
→ vivaladiva:關於"後"悔,我自己田野的經驗是hio多過hoo. 10/27 22:32
推 pedi:"後悔"我常聽到的都是hio7hoe2 10/27 22:50
→ MnO4:打錯了,現在是標hoo*7 之後改為hio7好了,不過書中似乎沒 10/27 23:54
→ MnO4:有這種情況 10/27 23:54
推 smilei:今天上課 許長謨老師也有提到這字 雖然有說hoo7這讀音 10/28 00:11
→ smilei:不過他最後還是告訴我們用hio7 10/28 00:12
推 jooz:"后"也是 hio7/hoo7 這應該是泉漳系文讀差異 10/28 02:02
推 jooz:用"袂"不用"勿會" 可能多少也遷就輸入和顯示問題 畢竟常用字 10/28 02:04
推 sitifan:兼用hou hio 10/28 07:33
推 liz462:政策的推行有時候有很多「鋩角」,有讓步才能換取前進 10/30 19:44