看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《dolare (dolare~)》之銘言: : 來閒聊一個比較有趣的話題 : 今天經過臺北車站時 聽到一對老夫妻在對話.. : 大抵就是老太太不懂1F是甚麼意思 老先生就說「F(音:e-hu)著是『樓』啦!」 : 比較好奇臺灣的車牌使用ABC字母也行之有年 不知老人家對之理解如何? : 就我目前發現有些老人家的語音情況有以下(使用英語擬音,非POJ): : F ehu : G ji : H eji : J jie : M emu : N enu : V bui : X es音同S : 還有其他情況嗎~? 用數字式台羅: A: e1 B: bi1 C: si1 D: li1 E: i1 F: eh4-huh4 G: ji1 H: eh-tsih4 I: ai1 J: ? K: khe1 L: eh4-looh4 M: eh4-muh4 N: ian1 O: oo1 P: phi1 Q: khiu1 R: ah4-luh4 S: eh4-suh4 T: thi1 U: iu1 V: bui1 W: la1-bu2-liu1 X: e1-khu2-suh4 Y: uai1 Z: zi2 / li1 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.39.160
jooz:J: tse1 ? 10/28 02:17
nakadachi:基本上是日本式念法 經過稍微修改以適應台灣優勢腔 10/28 09:42
MilchFlasche:對呀,閩南語唸字母基本上就是日本式的念法。 10/28 14:29