作者khoguan (Phuann Khoguan)
看板TW-language
標題Re: [閒聊] 臺灣老人家對於英文的暸解程度
時間Tue Oct 28 00:41:26 2008
※ 引述《dolare (dolare~)》之銘言:
: 來閒聊一個比較有趣的話題
: 今天經過臺北車站時 聽到一對老夫妻在對話..
: 大抵就是老太太不懂1F是甚麼意思 老先生就說「F(音:e-hu)著是『樓』啦!」
: 比較好奇臺灣的車牌使用ABC字母也行之有年 不知老人家對之理解如何?
: 就我目前發現有些老人家的語音情況有以下(使用英語擬音,非POJ):
: F ehu
: G ji
: H eji
: J jie
: M emu
: N enu
: V bui
: X es音同S
: 還有其他情況嗎~?
用數字式台羅:
A: e1
B: bi1
C: si1
D: li1
E: i1
F: eh4-huh4
G: ji1
H: eh-tsih4
I: ai1
J: ?
K: khe1
L: eh4-looh4
M: eh4-muh4
N: ian1
O: oo1
P: phi1
Q: khiu1
R: ah4-luh4
S: eh4-suh4
T: thi1
U: iu1
V: bui1
W: la1-bu2-liu1
X: e1-khu2-suh4
Y: uai1
Z: zi2 / li1
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.39.160
推 jooz:J: tse1 ? 10/28 02:17
→ nakadachi:基本上是日本式念法 經過稍微修改以適應台灣優勢腔 10/28 09:42
推 MilchFlasche:對呀,閩南語唸字母基本上就是日本式的念法。 10/28 14:29