作者XXZDX (硬派將水令)
看板TW-language
標題[請教] 數個台語問題
時間Thu Nov 13 01:49:43 2008
現下的台語中:
--
對不特定年長女性的稱呼→歐巴桑
對不特定年長男性的稱呼→歐吉桑
對更年長女性的稱呼→阿桑
--
我想知道的是,在日本人還未佔有台灣,並未輸入日語辭彙之前,
台語中對上述這三種的稱呼,準確的稱呼是什麼呢?
現在都會用 阿姨、xx嬸、阿伯…等,
來稱呼「沒有親戚關係的人」,
我的疑問是,這樣的現象清領時期就存在的嗎?
我覺得這些辭彙本來應該是獨指有親戚關係的人吧。
對於甚至不認識的年長輩的,可以用這麼親暱的辭語來稱呼嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.76.206
推 dolare:阿桑 原來應該叫 阿婆 (與客家話用法不同) 11/13 02:12
推 mgdesigner:我很好奇,男的不曉的怎麼稱呼? 11/13 14:45
推 erudite:我也很想知道這個.... 11/13 16:10
推 jasonmasaru:我怎麼認為阿桑不單只女性阿... 11/14 09:36