看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《isilme (漁美人)》之銘言: 恕刪 : 第二個 :  認為ima是純日本語。 :  日文裡,這種構詞很基本,i是指「存在」,如動詞imasu(居ます)。 :  去動詞尾,變i加上ma,就是居間,不問今義,只看文字本義,是表所在的時空 ~~~~~~~~~~~~~~~~ 晚上比較有點時間,寫詳細一點。日本的動詞變化不是這樣看的。imasu的原型是iru ,也就是說imasu不等於ima+su,而是iru-ru+masu=imasu,而imasu還只是iru的一種 變化而已,還可以:inai、imasen、i ta、iruno...etc看是什麼時態、否定肯定、狀 態,動詞詞尾會變出一堆黏在後面的東西,imasu只是其中的一種。而imasu,是指現 在「在」,例如說 私ha koko ni imasu.--> 我在這裡。或者說當下我「活著」在這裡 而不分所在時空或狀態的話,就還原為用原型iru,漢字是 居ru,跟ima一點關係也 沒有。 這個說法我覺得很牽強,不能因為某字跟某動詞的特定時態變化發音一樣就可以這樣 推。 :  漢字表意為「今」,這至少表示唐代「今」就是此時此刻的的意思。 :  jima是「今也」,ima,jima只是碰巧的。 恕刪 -- 寶音宮的極樂寶電音迷你專輯詳細:http://0rz.tw/f4539 我的網誌:http://magicdesign.blogspot.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.56.157.129 ※ 編輯: mgdesigner 來自: 61.56.157.129 (12/02 22:32)
MilchFlasche:是「牽強」喔~ 12/02 22:33
sry已修正
jasonmasaru:正確的說法是iru的連用形i+助動詞masu。 12/02 23:17
專業!
isilme:已回應如後。 12/02 23:18
※ 編輯: mgdesigner 來自: 61.56.157.129 (12/03 08:35)
nakadachi:你對masu的解釋完全錯誤 masu和時態無關 請參考文法書 12/04 07:27
這我不認同,我的文法書上面就這麼寫(抄書): 敬體句式 未來、現在、不定「時式」:肯定 動二+masu 當然跟時態有關係,總不可能用敬體助動詞masu用作過去式吧?
nakadachi:誤i-da i-ruro 正i-ta irou 12/04 07:29
多謝,已修正,人忙字多錯,sry,不過我後一個想寫的是iruno?問句,不是irou
nakadachi:假使不看字義 isilme說的合於日語構詞法 沒有問題 12/04 07:33
"動詞imasu(居ます)去動詞尾,變i加上ma,就是居間"我理解這句話是: imasu-su=i+ma=居間,我不知道是不是也可以shimasu-su=shi+ma=島,喔,所以..suru, 做事情跟「島」這個字可能是有語源上的關係? 不過我不否認我原來講masu型不完整,確實nakadachi講的比較清楚。 ※ 編輯: mgdesigner 來自: 61.56.157.129 (12/05 01:16)
ckpiano:居:(動詞【居る】の連用形から)居ること。座ること。 12/05 01:34
ckpiano:又、その場所。多く他の語と複合して用いられる。 12/05 01:35
ckpiano:根據大辭林的解釋,居間應該是有符合日語的構詞。 12/05 01:35
其實我後來再下一篇已經說了我可能接受那個說法,我只是不理解這段中文: "動詞imasu(居ます)去動詞尾,變i加上ma,就是居間" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ -->su ? a tail of verb ? I think that it's a Chinese problem. Not a Japanese problem. It's not a problem now. Isilme explained in another thread. sry,my Chines e IM suddenly died XD ※ 編輯: mgdesigner 來自: 61.56.157.129 (12/05 01:58)
nakadachi:你完全誤解那本文法書了 建議你在看一本專講助動詞的 12/05 02:44
nakadachi:書 ます本身是一個表示禮貌的助動詞 現在式加空詞綴 12/05 02:47
nakadachi:(也就是不加) 過去式變成まし再加た 寫成模版就變成V+ 12/05 02:49
nakadachi:ます是現在式 但是你不可以把ます挑出來說它代表現在式 12/05 02:50
nakadachi:錯了是居ます 拿來和居る相對 因為原型(加空詞綴)也代 12/05 02:54
nakadachi:表現在式 你那種講法很容易誤導或引起誤解 12/05 02:55
nakadachi:你說疑問型是iruno 這也很容易誤導 因為原來是irunoka 12/05 03:01
nakadachi:ka才是表疑問的助詞 我也見過老師這樣說但我不以為然 12/05 03:01
nakadachi:因為iruno是後起的略縮形 學這種說法再學文法論會很麻煩 12/05 03:04
isilme:魔法設計師不用在意啦,畢竟非母語,bug很正常。 12/05 11:56
isilme:至於中文的部分,就……算了XD 12/05 12:07
isilme:讓大家為了這個大忙一場亂不好意思的。= = 12/05 12:16
isilme:shimasu和shima的關係不確定。但是有仕方しかた一詞 12/05 12:19
isilme:確定是動詞連用形產生的單字。 日本友人說的。 12/05 12:20
isilme:就是作shimasu的方法kata,中文叫辦法。 12/05 12:22