※ 引述《sitifan (Stephen)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 TW-history 看板]
: 作者: sam1115 (為飯島愛默哀) 看板: TW-history
: 標題: [問題] 日治時期台灣常用語言
: 時間: Sun Dec 28 23:24:38 2008
: 好像沒有這方面的報告
: 清朝的話,應該真的很雜吧
: 那時候泉州漳州兩地的方言還沒融合
: 不過清朝的官員來台灣要說什麼話?? 北京話(官話)??、台南的閩南語??
師爺會說官話的. 所以透過本地衙門通譯, 溝通
不成問題.
何況小民跟大官之間幾乎沒有交談機會.
布告之類的公文反正都是統一的漢字文言,
哪一族群都看得懂.
: 還有平埔族跟漢人應該有通譯吧,不然還真的不知道該怎麼溝通
清代時平埔族幾乎都漢化了, 溝通沒有問題的.
: 日治時期已經形成了台語了
: 當然閩南族群彼此說台語是沒有爭議的
: 閩南人對客家人呢?? 我有聽說用台語溝通,也有聽說用日語溝通
: 高山族跟漢人應該是說日語吧,那時候高山族原住民應該會日語的比會台語的要多
: 那日本人對原住民應該是說日語
: 日本人對漢人呢?? 日語?? 台語?? 還是日台混合??
: 畢竟在日治時代台灣漢人所受教育沒現代普及,更沒有電視廣播等媒介
: 像西南部的沿海跟嘉南平原農村地方甚至交通不便的深山(竹崎梅山番路之類的)
: 應該不是人人都會說日語吧
若沒有受過國民小學的, 當然不會了.
台灣當時大半是農民, 教育程度很低. 城市與鄉下差別極大.
: 假如說日本人來到了這些比較鄉下的地方,是不是還得找翻譯之類的
日本人透過地方保正(里長)與人民溝通.
: 還是有的日本官員其實就會說台語了
老警察多少聽得懂一些台語. (譬如四腳仔:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.37.95