看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
ex:你去「i7」著好啦 我聽有些中年人會這樣講 這個用法很奇妙,聽起來很像「醫」,但是又不是這個意思, 有板友聽過這樣的講法嗎? 還有 蠻久以前有在板上看到有人說 把東西丟掉叫作「hinn3-sah4」 但是我們家族都說「tan3 掉」,我是台中人, 我覺得tan3 是指有點大動作的行為,所以我主觀認為, 「hinn3-sah4」或「hinn3 掉」會比較精準一點, 有錯請指證? 以上兩個用法,家母跟我說有聽過,但是不常聽到, 請問這兩個辭語在哪裡比較流行呢? 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.240.115.250 ※ 編輯: XXZDX 來自: 123.240.115.250 (01/17 19:29)
abidinger:我家會用hinn2 sah8 我住彰化 01/17 19:44
sitifan:hinn2-sak4 01/17 20:41
liaochuen:都用 01/17 20:52
coreytsai:tan2 掉 hinn2-sak4 台北人 都用 01/17 21:07
coreytsai:i7 在我的認知是"玩" 玩牌 玩電動 不同"sng2" 01/17 21:08
tknetlll:hinn3、tan3 01/17 21:51
Capko99:好像甚至有 tan3 hinn3-sak4、phainn hinn3-sak4 01/17 22:23
MilchFlasche:tan應該就是「擲」對吧? 01/17 22:50
pussyfootass:i7珠仔(玩彈珠),除了擲掉也會講hia-kak8 (台南縣) 01/17 23:29
mgdesigner:我家是tan2+1,台中人 01/17 23:43
sitifan: (台南縣)tan3-hiah-kak8 01/18 09:00
ckpiano:我家是tan3-hinn3-kak8或是tan3-tiao7 01/18 10:40
tknetlll:我家(台南縣)tan3-hiak-kak8、tan3-tho2-kak8 01/18 15:12
coreytsai:tan3 hinn3-sak4 phainn hinn3-sak4 tho2 kak8 也聽過 01/18 15:38
XXZDX:對 i7應該是指「玩」博奕類的遊戲,ex 「i7麻雀」 01/18 15:58
XXZDX:突然想到應該是如此用法~! 另外 ,我台中人,hiak-kak8 01/18 16:00
XXZDX:hinn3-sak4都沒有聽過,真奇怪,不過在台北有聽過hinn3-sak4 01/18 16:01
※ 編輯: XXZDX 來自: 123.240.115.250 (01/18 16:20)
coreytsai:hinn3-sak4 變調後變成樓上說的 hinn2-sak4 01/18 19:06
pedi:原po可能不知道要標本調吧 01/18 20:51
※ 編輯: XXZDX 來自: 122.118.72.202 (01/19 12:03)
XXZDX:抱歉 己改正 01/19 17:06