看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
我無意也沒有能力完整評判原po所引的這篇文章 但很令人震撼的是,在這樣的一篇文章裡面 竟可以看到強調多元化與尊重,一邊卻又高舉中華文化的旗幟 文中看似主張捍衛所謂的「鄉土教育」概念 實質上卻是企圖將華語以外的其他語言劃歸為「鄉土」 以確保華語在實質上、制度上既有的「國家」地位 直截一點來說,就是 「給你們鄉土教育就夠了,還想進入國家體制?門都沒有」 若以「不妨礙溝通」如此籠統的概念作為原則 那麼該文章大部分論述根本不具意義,不需要多作平衡性贅論 實際上充滿文化暴力的論述,在用看似溫和的文脈包裝後卻也言之成理 又一位「捍衛教育」的人士勇敢批判「意識型態」 : 補充一下我的看法。 我也先試著假設 假若戰後台灣的官方語言不被限定在華語 而以普及性決定官方語言,將會如何? 我淺薄的猜測,大概會是台語或日語 當然,語言問題在那種發展下的台灣仍會存在 上述假設也純粹是提供t大您一個思考 : 假設當年, : 台語成為國家語言, : 於是所有公文布告都要用台語謄寫一份, : 問題來了, : 台語的文字是? : 白話字嗎? : 只有教會和少數教育人士會用, : 所以, : 還是得用漢字書寫 上面的說法是基於什麼樣的邏輯呢? 我想可能是極端跳躍性的 首先,成為國家語言未必等同於成為「官方語言」 愛爾蘭語是愛爾蘭的國家語言(national language) 但是以其為母語的愛爾蘭人卻很少 該國政府在公領域內也並沒有全面性的使用愛爾蘭語 新加坡更是典型例,英語才是最常被使用的官方語言 馬來語雖然是國(家)語(言),卻不太具優勢地位 其次,若台語等語言真需要在公文書上被使用 自然有適切的表記方式必須出現 然而不管是何種書寫系統、漢字亦或羅馬字 在沒有教育之前根本就不能期待被大多數台灣人閱讀 在上述情形下,不見得就「還是得用漢字書寫」 因為就算用漢字書寫,真正看懂的人也不會增加太多 : 再來, : 公文的語法不同於口語, : 台語傳統的書面語是什麼? : 不就是國文教育學過的應用文嗎? 書面語並不等於傳統上的文言! 許多國家的公文書,即便是書面語色彩強烈(比如說英文的場合) 也不至於脫離口語到幾乎無法理解的程度 台灣現行的公文書因為學校有文言教育的關係 即使充斥著文言色彩也不至於無法理解 然而這些文言式的書面語仍然是基於現代華語而成 而非通篇採用文言(即古代漢語或類似語法) 所謂「台語傳統的書面語」一直都只有文言 傳統上並不真正存在過一個普遍使用的台語書面語 至少學校的國語文教育從來沒教過 這樣的狀態下,根本就不可能用既有的學校教育來書寫台語 : 不要說台語, : 所有漢語的應用文體都大同小異 : 香港是廣東話的社會, : 但是政府公文用華語閱讀也完全無礙 這是什麼可怕的認知呢? 先談漢語的傳統書面形式:文言 文言記錄的是數千年前古代漢語或其類似語法 傳統中國文人長久以來使用這種系統 在漢語諸語甚至漢字圈內進行書面溝通 但文言本身和現在的諸漢語之間,幾乎是完全脫節的 再來,香港通行粵語,表達粵語的是粵語白話文 香港學校的語文課所教的都是書面語 明明說「唔怕」,卻要寫「不怕」,寫錯是會扣分的 而書面語本身是完全基於普通話成立的 這樣的教育是言文分離的,與台灣的國文課根本不一樣 長久以來香港人透過教育習慣了言、文的脫節 政府公文之所以用華語閱讀無礙,是因為它正是在描述華語 隨著政權移轉,香港也開始出現 「為了學好書面語,應該直接推行普通話教育」的主張 原po如果主張台語也採用這樣的書面語系統的話 實質上根本沒有應用台語,到最後還是華語的書寫系統 的確,台語可以很接近華語進行表達,但還是有極限 如果硬是要用您所說的「應用文體」表達 最後就是犧牲掉描述語言本身的功能,變成另一種文言系統而已 : 這個國家語言的地位能改變什麼? : 至少在書面語部分是看不出來的 國家語言的地位不能改變語言問題,但改變了國族想像 語言平等法挑戰的是台灣長期以來對「國家/國族」的想像 不管是大到憲法或國語會,小到大家日常所說的「國語」一詞 我們必須正視一件事:體制所支持的一直就是華語 老實說,這類宣示性立法根本就跟什麼公文無關 大家也都能知道短期之內台灣各語言的狀況不會改變 但這種法律觸動了敏感神經,會引起反撲也是當然 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.115.137.8
tiuseensii:你的言論已經在提倡一種白話文革命了,境界相差太多, 02/02 02:52
tiuseensii:恐怕無法溝通 02/02 02:52
tiuseensii:照你的思路,布袋戲七字仔都不是台語文學,不文不白嘛 02/02 02:53
tiuseensii:香港的書面語有三,白話,粵音華文,以及應用文體 02/02 02:55
tiuseensii:後兩者必須分開處理 02/02 02:55
再三的審視拙文後,我還是無法找到敝人有提倡任何白話文革命 我的認知是:我的論述大致上都在「說明」事實而非提倡 我從頭到尾沒有提到台語文學,不知您為何提到? 以台語為基礎創作者就是台語文學,和文言白話沒有什麼關係 但可以看見的是,目前大眾對台語文學還是缺乏認知 頂多知悉戲曲、古典文學等等,對於現代的台語文學大概完全無了解可言 sitifan大說的我很贊同,台語應用是應該突破文學範疇 如此才能活化並擴大台語表達的方式與能力,尤其是現代的領域 至於香港的語文應用狀況,至少在我理解下 並不知道有什麼「應用文體」的存在,公文書使用的是「書面語」 而香港人所學習的書面語,其語法仍然是基於普通話的 ※ 編輯: Capko99 來自: 58.115.137.8 (02/02 11:00)
Capko99:總而言之 如果不建立描述台語的書寫系統 而想要以言文脫節 02/02 11:09
Capko99:的方式來補足書面 依台灣目前現況來說 只是補強了華語的 02/02 11:10
Capko99:在書面領域的優勢地位 長遠來看對其他非華語不具太大差異 02/02 11:11