看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
口說台語能以 POJ 方式書寫出來,那是多麼美好的一件事。不過,我發現 POJ 主要的文 章仍是詩歌、散文、小說類。而我期望的是能以 POJ 來撰寫各式各樣的文章,如科學、娛 樂等等,如此一來,才能使台語有新生命,否則台語詞彙越來越貧乏,一些新事物一般 人根本不習慣以台語來唸,看看所謂台語新聞就知道,一些專有名詞、外國人名,還是 得用國語發音。 我的理想是全 POJ ,但重要標題可用漢字詞來突顯,人名、地名、專有名詞或會造成歧 義的字,則在 POJ 後括號以小字體標註(如同韓文報紙一般)。 http://home.educities.edu.tw/khousj01/ --
tiuseensii:http://tinyurl.com/agy6el RTI廣播,全台語(+文讀) 02/02 03:00
tiuseensii:台灣人少用文讀,廈門廣播倒是過分多了。 02/02 03:01
這樣的閩南語廣播我已經很滿意了, 比民視的台語新聞質量高.
tiuseensii:我對於反對文言和文讀的想法,非常不以為然 02/02 03:02
台語語言學家王育德本身不是基督徒, 不過他說:過去和現在, 教會羅馬字在台灣話的學 習和普及上, 發揮很大的作用.基督徒台灣話說得比較流利,大概就是這個緣故. 王育德也說:他們[指書房的老師]說台灣話通常比一般人流利. ------------------------------------------------------------------ 我發現研讀POJ聖經和文獻可以直接增加台語能力. 用台語文言音讀漢文可以間接增加台語能力.
sitifan:節能簡碳chiat-leng5 kiam2-thoann3 02/02 04:06
tiuseensii:千萬毋通看民視,會看到內傷的~ 02/02 08:49
tiuseensii:公視台語新聞也比民視強太多了 02/02 08:49
Capko99:老實說,t大所提供的央廣新聞廣播,正是播報員基於華文的 02/02 11:04
Capko99:書面 試著「翻譯」成台語形式 文讀在新聞播報中並不罕見 02/02 11:05
Capko99:只是這樣的運作完全與台文無涉 這樣的語言應用也會有極限 02/02 11:06
tiuseensii:所以我之前就表示了,C大的基本路線和我完全不同啊, 02/02 11:45
tiuseensii:漢文不同於華語,C大的排漢是把一切可能"連結"華語霸權 02/02 11:46
tiuseensii:都要排除,這剛好是我不認同的.具體地說,如果可能, 02/02 11:47
tiuseensii:我的想法是爭取到國民黨本土派的支持 02/02 11:48
Capko99:漢文當然不同於華語 但那種「漢文」也不建立在語言上面 02/02 12:10
Capko99:我們還要回到文言的教學領域以進行書寫嗎? 02/02 12:11
Capko99:我並不認為我主張排漢 但我認為回歸到文言書寫毫無意義 02/02 12:12
Capko99:就算是華語也都是以描述語言的系統來書寫 何以台語要改採 02/02 12:12
Capko99:和語言嚴重脫節的文言? 還是說我有所誤解?盼您說明 02/02 12:13
Capko99:台文可以有文讀或文言 任何其他語言的書面型式也會有 02/02 12:14
Capko99:但是我們觀察不到英語、日語等的現代書面應用是文言文體 02/02 12:15
tiuseensii:我沒有主張用文言文書寫,而是納入課程, 02/02 12:37
tiuseensii:是基於傳統戲曲的了解的必要。應用文我認為必須能文讀 02/02 12:38
tiuseensii:白話文是最適合書寫,但應用文作公務法律,並無不妥 02/02 12:40
tiuseensii:英語日語的公文法條也和口語有一定距離 02/02 12:42
※ 編輯: sitifan 來自: 118.169.186.103 (02/09 23:38)