推 tiuseensii:日語和漢語差那麼多也沒廢漢字,"脫漢"不應是重點 02/11 10:38
推 Capko99:我尊重脫漢的主張 但我也認為不需要急促的採取劇烈的變革 02/11 11:02
→ Capko99:日本的情況是在廢漢字與保守派拉扯下的折終結果 02/11 11:03
→ Capko99:我們不應該倒果為因 以此來作為「不需廢漢字」的理由 02/11 11:03
→ Capko99:至於saram大的說法會有問題 漢語與漢字的連結很深但並非 02/11 11:04
→ Capko99:不可切割 從語言、詞彙角度著手 制限或廢用漢字不是不可能 02/11 11:05
→ Capko99:單個詞素來看 好像會一字多音 一音多字 但如果真是那樣 02/11 11:06
→ Capko99:語言早就難以溝通 事實上漢語早已實質的多音節化 02/11 11:07
→ Capko99:我們可以參考日本等國 至少導入一定比例的表音系統 02/11 11:08
→ saram:表音, 漢字改良後也能表音. 譬如把 紅 另造一個缺筆化的紅( 02/11 18:46
→ saram:諒我無法畫出來), 這個增列的 紅 就讀白音. 02/11 18:47
→ saram:如此規範, 既不脫漢, 也可借原字映像表義. 02/11 18:48
→ saram:這樣, "紅蛋"的讀法就可已有兩種. 你要讀者讀文讀白都可以 02/11 18:49
→ saram:控制了. 02/11 18:49
推 Capko99:您上述的說法不是表音而是造字 這將大大複雜化漢字系統 02/12 00:57
→ Capko99:這樣的做法 比日本漢字"吳漢音"或"訓音讀"還要令人困惑 02/12 00:58
→ saram:是造字也是套字 懂紅字者就等於懂這新字 02/22 06:46
→ saram:就算不會念 也看得懂這是紅的令一個同義字 02/22 06:48
→ saram:此規範對有中文機礎者很方便 02/22 06:49
→ saram:就如繁簡字的同義不同子型 02/22 06:54
→ saram:只是讓台語字增加了文讀白讀的區別 02/22 06:55
→ saram:至於電腦碼問題 BIG5當然不夠用 須要專用的台文內碼及字型 02/22 06:57
→ saram:向來漢字使用者 都是憑記憶去發音 而非看字拼音 02/22 07:01
→ Capko99:"生"的文白異讀是不是要缺筆 變成王、主還是? 這很複雜 02/22 11:01
→ Capko99:我的意思是像日語漢字的處理方式還比較簡化 反正都要學習 02/22 11:01
→ Capko99:何必在客觀上更複雜化漢字系統 只要主觀上賦予多讀音即可 02/22 11:02
→ Capko99:學者也提過把漢字"加註"符號以區別 但這都是侑限於漢字 02/22 11:02
→ Capko99:本身的做法 如果跳脫的話 其實漢字不是不能承擔多讀音 02/22 11:03
推 Capko99:漢字不是活字版而是雕版 不能把異讀別文的方式擴張應用 02/22 11:07
→ saram:日漢字是個好點子 可以學它的模式 03/03 06:30