作者abidinger (龍貓)
看板TW-language
標題一個有台語老歌的部落格-桃花開出春風
時間Wed Feb 18 00:35:51 2009
http://blog.sina.com.tw/davide/
1930年的台語歌 多用文讀音發音
和現在的台語歌以白讀音發音為主相差很大
在桃花泣血記中的媽媽 哥哥 是台語念法嗎
以前有聽說這種念法是不標準的國語?
http://blog.sina.com.tw/davide/article.php?pbgid=28994&entryid=572809
另外
1930年代唱的滿面春風和現在版本歌詞有出入
老歌的曲和詞也會隨時間改變啊~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.217.11
推 ji3g4vul3ck6:請問一下白讀音是指白話文 文讀音是文言文嗎? 02/19 00:14
推 mgdesigner:樓上,文->看的,音->聽的> 02/19 02:36
→ mgdesigner:白話音以上古音為主,文讀則是中古音 02/19 02:36
推 jooz:文讀音不一定只用在文言文 生活中有不少詞彙也是文讀發音 02/19 17:11
推 MnO4:白話音很雜,只有部分和上古音有關~ 02/19 22:08