看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
如果換成: "我吃了飯三碗,粥一碗"呢? 或者: Li thai hi-a kui-bue a? (你殺了魚幾尾呢?) 有板友提到國語也怪怪 不曉得你們接受: "我買了筆十枝" 這句國語嗎? ※ 引述《linyian (St. Catz College)》之銘言: : guátsia png sann uann ah : 可以這樣說嗎 : 其國語對應大概是: 我吃了飯三碗 -- "跟你講件事情...... 我回台北以後,一直在想你, 就想...... 問你說....我可以想你嗎?" --<赴宴> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 131.111.225.75
pedi:都沒辦法接受..第一句台語會說"我食三碗飯.一碗糜"(強調"食") 02/19 17:27
pedi:或"我飯食三碗.糜(食)一碗"(強調"飯"跟"糜"各吃多少) 02/19 17:29
pedi:第二句會說"Li thai kui-bue hi-a a?" (你已經殺了幾尾魚?) 02/19 17:30
pedi:有最後的"a"是未完結,"到目前為止",沒有"a"是"總計" 02/19 17:31
twowugs:我覺得"我買了筆十枝"也很怪...但第一句如果是"我總共吃了 02/19 18:28
twowugs:飯三碗、粥一碗"感覺就OK,我覺得這用法可能有contrastive 02/19 18:28
twowugs:focus的作用,但不是一般句子會用的 02/19 18:28
linyian:twowugs果然是語言學家 :P 02/20 17:14
saram:殺了 是過去式. 所以要說THAI LIAU .... 02/22 07:49
vivaladiva:樓上講的是表示動作完成,不是過去的時間 02/22 11:01
twowugs:Mandarin的"了"是aspect marker 不是tense marker 02/22 11:13
vivaladiva:是的 閩南語也是 漢語有音節形式的tense marker嗎? 02/22 11:18
Capko99:"thai--a"跟"thai-kue--a"、"thai-liau--a"似乎不同 02/22 12:54
twowugs:experiential和general perfective的差別,漢語沒有tense 02/22 21:11