看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
請教一下"溝通"這個詞真的沒有台語讀法嗎? 我看連續劇都是直接用國語說 還有我常聽到台語"奶又" 請問這是什麼意思? "奶又"這樣念對嗎? 因為有時候我會聽到不同念法 像是我還有聽過"ㄞㄣˇ 又" ㄞㄣˇ念起來有點像山東人的"俺" 或是背著嬰兒的"背"字(背有兩種念法) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.242.58
seventh:參詳? 03/21 21:42
kirden:LMJ oh--1-e lah, bo an-choann sia to NGAI-GIOK. 03/21 22:51
takumix:"奶又" 類似 "不適", "不舒服"的意思吧... (好難翻...) 03/21 23:14
tsiong:目前也有人唸做koo-thong 03/22 00:55
tokai:講 koo1-thong1 +1 後面那題看了好久才知道是指"礙虐"... 03/22 01:06
takenzo:礙憂,第二個表示"尷尬"的意思 03/22 01:14
guntetsu:ngai7-gio8 蹩腳, 彆扭, 不自在 03/22 12:33
guntetsu: gioh8... 03/22 12:35
sitifan:NGAI7-GIOh8 03/22 14:19
tiuseensii:ngai7-gioh8 "礙謔": 彆扭,不舒服 03/22 15:37