看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
"凍酸" ㄍㄡˊ ㄎㄨㄣ˙ ㄍㄡˊ ㄌㄠˋ 這三種都是小氣嘛 在用法上有何不同 捉弄 : ㄘㄨㄥˋ ㄉㄧˊ 虐待 : "苦毒" 或是直接把虐待翻閩南語 而 ㄌㄧㄥˊ ㄉㄧˊ 好像有解釋成捉弄 虐待都有@@ 任性 是不是唸"張"的閩南語發音 大家討論一下 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.111.60 ※ 編輯: aoishingo 來自: 218.169.111.60 (03/26 13:20)
tknetlll:第一行後面兩個是koo-khut8, koo-lau2(孤老)嗎 03/27 22:02
tknetlll:那是孤僻或孤老無伴的意思 通常是形容老人... 03/27 22:05
kirden:Beh lai mng--lang, siong bo ma sia hou chheng-chhou 03/27 23:35
kirden:Li na khi mng lang Nihongo, kam e eng kana phainn oh8 03/27 23:36
kirden:cho noa-thau, kenn beh sia pophomo? 03/27 23:37
kirden:ㄨㄚ ㄎㄚ ㄌㄚ ㄋㄚ一 ka-na li teh 和空內 leh 03/27 23:48
jooz:凍霜 tang3-sng1 凌遲 ling5-ti5 03/28 17:40
sitifan:chheng-chho 03/28 18:41