看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
事實上,我除了著重在台語讀漢文上,,也曾經有一段時間,沉迷於 POJ 的寫作上。那 時候剛退伍(2002),上網一查,一堆關於 POJ 的網站如雨後春筍般的出現。 當時心中覺得,口說台語能以 POJ 方式書寫出來,那是多麼美好的一件事。我也顧不得我 的破台語,立即投入 POJ 的寫作。不過,我發現 POJ 主要的文章仍是詩歌、散文、小 說類。而我期望的是能以 POJ 來撰寫各式各樣的文章,如科學、娛樂等等,如此一來,才 能使台語有新生命,否則台語詞彙越來越貧乏,一些新事物一般人根本不習慣以台語來 唸,看看所謂台語新聞就知道,一些專有名詞、外國人名,還是得用國語發音。 那時我想到,以 POJ 來編輯電子報,來傳達一些新名詞的用法。恰巧那時候蘋果日報正 準備在台灣開始發行,全彩、誇張、聳動的字體,另人耳目一新。因此我就決定效法它 的風格,發行一份 POJ 的電子報。 我的理想是全 POJ ,但重要標題可用漢字詞來突顯,人名、地名、專有名詞或會造成歧義 的字,則在 POJ 後括號以小字體標註(如同韓文報紙一般)。 當時,第一份雛形報:蕃薯時報已經出來,也設立了一個簡單網站。可惜,不久就找到工 作,投身職場,這份辦報雄心壯志,就逐漸沖淡。 甚至於近來,我有一種想法,台語的消失幾乎已成定局,再過幾代,還有多少人能流利 使用它呢(所謂流利就至少要像廣東話在香港一樣使用)? 我還是繼續維持著用台語文言讀漢文吧!至少還有機會保存一點點唐韻遺風,傳給下一 代。或許到時候他們都不會說台語了,但靠拼音、字典,台語文言音還能讀出來吧! 轉錄文章來源 http://home.educities.edu.tw/khousj01/ --
leader81:其實我蠻想弄個漢字音對照表 像漢字古今音表那樣的東西 07/21 16:48
leader81:再來朗誦唐詩宋詞 應該會不錯 呵呵 07/21 16:49
leader81:只不過我想弄更多更仔細點 07/21 16:49
sitifan:http://www.taconet.com.tw/hanchi_sipo 07/21 18:27
ckpiano:也許可以先來個常用1000漢字台語讀音表~ 07/22 01:25
台語文言音 六百字編識字課本 張德香編譯 人光出版社出版 我在台灣的店買到這本書, 才100元 這本書是由董景安先生原著, 1930年由新樓書房出版, 為因應時代轉移, 張德香牧師作了少許修飾. -- 台語信望愛http://taigi.fhl.net/ 台語讀經http://taigi.fhl.net/list.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.184.240
saram:台語文言會先死在台語白話之前...:) 04/08 05:42