作者saram (saram)
看板TW-language
標題Re: [請教] 有人「難道」說 m ga~ (不敢)的嗎
時間Wed Apr 22 23:58:00 2009
※ 引述《incandescent (隨便)》之銘言:
: 國語:你 難道 沒 去過嗎?
: 台語:你 m ka~ m bat 去過咧?
gam 是"難道"
應來自古"敢"音. "敢問大人....如何如何,,,"是前置敬語
, 疑問句用.
同北京話"敢情兒您沒去過?....".
kan 是變音.
: (不 敢) (不 曾)
: 有人跟我一樣也這麼說的嗎?
: 補充一下:
: 因為查字典找到的「難道」是寫「咁」或「咁講」
: ※ 編輯: incandescent 來自: 140.127.72.94 (04/10 22:30)
: 推 winniey25:我是講"咁講你m bat去過嗎?" 04/10 23:09
: 推 sunnymeow:你咁m bat去過? 04/10 23:38
: 推 TWkid:你例子的用法我沒什麼語感,單用kaN的話就比較熟 04/11 16:37
: 推 TWkid:你kaN m-bat去過、KaN gau5(哪有那麼厲害)、KaN濟 04/11 16:38
: → incandescent:這是我家的家族語嗎= =" 04/12 00:31
: 推 vivaladiva:沒聽過+1 04/12 15:54
: 推 ethanjava:平埔族語??? 04/13 12:08
: 推 isilme:我比較省話:爾焉無去過? 04/13 12:26
: 推 hearing:哩乾牟KI鬼 <+ 04/18 08:59
: → incandescent:誰快點來研究我!!! 04/19 00:04
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.195.50
推 nakadachi:"敢情兒"和"敢"真的有關系嗎 04/23 06:58
推 incandescent:請問s大的 對 g跟k的定義是什麼? 清濁還是送不送氣 04/23 19:03
推 vivaladiva:他的g-是IPA的k- 清音 04/23 21:40
推 isilme:標音對我來說蠻困擾的。 = = 都要查字典。 04/23 22:04
→ saram:我的疏忽.原應打成"gan是錯的".這是近來年輕輩說台語 04/30 13:08
→ saram:被國語影響的. 04/30 13:08