作者incandescent (隨便)
看板TW-language
標題Re: [請教] 有人「難道」說 m ga~ (不敢)的嗎
時間Thu Apr 23 18:59:49 2009
是不是活化石我不太曉得
因為 m ka~ 在我的語感裡就是是「難道」的反詰意思
既然isilme提到
你m kam bat去過?
是有人說的,我想我應該也屬於那一派吧!因為這個用法我的確也會說。
只不過在我的語感裡面,m kam反詰意味很濃厚
所以用在否定問句裡比例可能會大一點。
例如:
你 m ka~ m 知影? (你難道不曉得?)
假設說:
你 m ka~ 知影?(你難道知道?)
這句話讓我覺得,我預設對方「不知道」,所以反問他,你竟然知道!
---
既然引起一些討論,我就再拋一個問題好了。
地方、處所…等 通常大家都是說「所在」
但有時我們家會說發音類似 so giak(ya?) 「所押??」 的一個詞。
^^喉塞音
我查台語辭典最接近的用法大概是 jiah 「跡」
所以,我想,我說的是「所跡」吧?!
不曉得有人有人也這麼說?
----
我這到底是哪派方言啊?
※ 引述《isilme (漁美人)》之銘言:
: ※ 引述《saram (saram)》之銘言:
: : gam 是"難道"
: : 應來自古"敢"音. "敢問大人....如何如何,,,"是前置敬語
: : , 疑問句用.
: : 同北京話"敢情兒您沒去過?....".
: : kan 是變音.
: 念了好幾次,抓到了incandescent的講法了
: 很多人寫敢,但我不覺得和敢有什麼關係。我覺得是「加ka不m」的連音。
: (古文寫作「焉」的語源我想)
: 加ka,在日語語尾和台語主詞後和語尾之疑問句,都是「設問」。
: 你m bat去過ka?=>有人講
: 你ka不bat去過?=>比較多人講。大部分人都把加不連音為Kam
: 變成
: 你kam bat去過?
: 從這句再反問一次:
: 你kam m bat去過?
: 你m kam bat去過?比較少人講,但也不是沒有。
^^^^^^^^^^^^^^^^^
對,我也這麼說的
: incandescent講的是
: 你m ka m bat去過?「加不」未連音的。
: (說不定incandescent君是上古語言的活化石。)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.72.94
※ 編輯: incandescent 來自: 140.127.72.94 (04/23 19:02)
推 KangSuat: 我臺南人,m ka和ka都可以當疑問句的句首,但是很嗆。 10/20 06:24
→ KangSuat: 例1:m ka汝會咧?(難不成你會?) 10/20 06:27
推 KangSuat: 例2:ka汝攏知!(你不是什麼都知道?) 10/20 06:35