看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《isilme (漁美人)》之銘言: : ※ 引述《Richter78 (The Enigma)》之銘言: : : ※ 引述《isilme (漁美人)》之銘言: : : : 這個「官方」版本是個倒果為因的謬誤呀。 : : : 我是在某個場合看到一堆快爛掉的的清代(推測)公文還是記載,有幾個字眼 : : : 「……觀音中里……獦獠崎或 : : : 貉………番……(盜)…窩…出沒…琉球……」 : : : 書法寫的,有些字脫節了。如果你要問更多 : : : 來信好了,涉隱私。 : : 如果說近百年來的官方版本是「倒果為因的謬誤」, : 就鄉誌編輯人言:就其調查和翻閱清代資料,這類擬音, : 全都是指涉向台灣普遍叫番人「加里子」(擬音)住的山坡的意思。 : 他曾提出貉獠崎為古(正),他翻地圖,發現他們饒平原鄉曾有一處也叫貉獠的地名 : 因政治不正確而不被地方政治勢力採用。所以導致現在出版品多用此名。 我一直沒有遺忘你提到的鄉志 於是今天趁著上圖書館的機會 特地查閱《大社鄉志》 看看有沒有關於貉獠崎的記載 令人失望的是,根本沒有呀 眼見為憑: http://richter.pixnet.net/album/photo/105314339 http://richter.pixnet.net/album/photo/105314340 鄉志提到,清代鳳山縣采訪冊寫作「加獵崎」 難道鳳山縣采訪冊也是「倒果為因的謬誤」? 鄉志還提到,曾經被用過的寫法有: 加獵崎、加納崎、加漏崎、加落崎、加蚋崎 就是沒有「貉獠崎」 那麼,鄉志編輯人員究竟什麼時候說過「貉獠崎」? 該不會是私人談話吧? 就跟你那「一堆快爛掉的的清代公文」一樣來歷不明? 「貉獠崎」的證據到底在哪裡? 如果「考本字」用的是這種方法,沒人會相信。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.25.117
isilme:那位人員是我們國小社會老師。不是什麼私人對話。 05/22 23:30
isilme:公文上次是鄉立圖書館三樓看到。禁止借閱。 05/22 23:31
isilme:你自己去找吧。 05/22 23:35
isilme:如果你不想跑,那我沒辦法。有興趣,我還可以幫問看看。 05/22 23:41
isilme:如果你只是要有學術身分的背書,沒有。都跟你說是一手的。 05/22 23:43
isilme:如果作學問只是要有人先講才能講,這種學問不要也罷。 05/22 23:44
isilme:很抱歉口氣有點重。不過,我認為我只負責提供消息, 05/22 23:49
isilme:至於你個人對一手資訊正確性懷疑,已經不是我能回答的了。 05/22 23:50
isilme:以上,不再回應。要我幫忙的話,私下來信。 05/22 23:56
Richter78:咦,不是鄉志編輯人員嗎?怎麼又變成國小社會老師? 05/23 00:57
Richter78:貉獠崎的說法是你提出的,應該拿出證據的是你吧 05/23 00:58
Richter78:怎麼變成要別人找了?有這種研究方法嗎? 05/23 00:58
Richter78:一手資訊?你根本從未證明正確性。 05/23 00:59
isilme:我厚顏無恥的認為我看和聽來的就可以證明了。鞭我吧。 05/23 01:15
nakadachi:如果作學問可以依靠消息或個人記憶 這種學問不要也罷 05/24 08:38
nakadachi:連鞭的價值都沒有 直接噓 05/24 08:39
isilme:我不認同。但仍要謝謝指教。 05/24 22:35
inosen:還是要拿出證據來比較好吧 05/25 09:20
inosen:你這個如果為真,應該是契約上的用字不是公文? 05/25 09:23
inosen:我說的真是指真的有這份文件存在的話 05/25 09:24
isilme:那也等我有回去才能翻啊,豬頭。 05/25 10:16
TWkid:isilme請注意措辭。 05/25 10:23
isilme:脫口而出,沒惡意,在此抱歉。 05/25 10:24
isilme:我才是豬頭(掌嘴) 05/25 10:34
mgdesigner:樓上,冷靜下來再查看看^^ 05/26 12:00