看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
我媽常常會說我「無 tai5 tsai5」, 因為我常常看電視時,笑得東倒西歪,沙發和小桌子都踢開了。 XDDD 我知道「無 tai5 tsai5」是指儀態、行為不正經的意思, 但是漢字究竟要怎麼寫啊? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.39.122
saram:無啥洨.(洨是借音字, 義為"精液") 06/05 01:40
saram:以"連一點精液都沒有"來形象"沒有用處". 06/05 01:41
saram:對不起眼花看成sah siau!!鬧笑話!抱歉. 06/05 01:43
cgkm:樓上...... XDD 06/05 01:50
TWkid:大材? 06/05 02:09
a80314mouse:一樓讓我無言了。雖然我媽也跟我說過「懶趴比雞腿」 06/05 02:57
a80314mouse:這種較粗俗的話。 XD 感覺五樓推薦的漢字很貼切 06/05 02:57
TWkid:以前我癱坐椅子上看電視也會被我外婆念「無材」 06/05 11:59
LucLee:無內才(沒本事,沒內涵)....?? 是lai5吧????? 06/05 21:12
guntetsu:被罵過「無大無才」 06/05 22:06
qsasha:我也覺得是大材... 06/06 00:44
TWkid:跟內才不一樣吧 06/06 12:22