看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《totodoghouse (托托)》之銘言: : Rihanna's Umbrella in Hokkien : http://www.youtube.com/watch?v=nisqFc9s4Ow
放假難得有段空閒(...又要開始忙碌) 看到Umbrella可以被改成這樣 真是好有趣 雖然不是常聽的鶴佬話 還是試著聽寫看看 必定很多錯誤請不吝指正 我不太會寫正確的漢字 所以羅馬字盡量拼正確(汗) 基本上是完全直譯 所以別太在意啦 (華語) 掌聲歡迎歌壇新巨星 新木瓜姊妹88251! 大家好 我們是新木瓜姊妹88251 我是大木瓜 我是雙木瓜 (歌曲前奏) Woo! ←意味不明です。 汝有我e 心 bue 分世界兩邊 可能tih 報紙頭(tau?) 但汝tioh 是我个星(sing?) 愛汝 烏暗暗e 看bo 金金e 車 汝若是khiam? ben? 叫我 我永遠kah汝分享(hun-siunn?) 因為(yinwei 華語) 汝kah 我 我兩人作陣發光 kah汝講永遠tih這頭(?) kah汝講永遠做朋友 想beh koh 永遠kah汝相粘 這陣e 雨是lu 來lu 大 我有汝汝有我 汝 e-sai khiah tiam-tih 我e 雨傘 汝 e-sai khiah tiam-tih 我e 雨傘 雨傘 雨傘 雨傘 hoo hoo hoo khiah tiam-tih 我e 雨傘 雨傘 雨傘 hoo hoo hoo khiah tiam-tih 我e 雨傘 雨傘 雨傘 hoo hoo hoo khiah tiam-tih 我e 雨傘 雨傘 雨傘 hoo hoo hoo (老歌部分) 懶得打 她們唱"一起(華語)" giah tioh一支小雨傘 XD 汝來這tsua7? 我 lam7 汝(lir?) bo 代誌e 汝免驚 來我tsia 我kah 汝e 愛中央(tiong)bo mih-kiann 大雨來tioh 作i 來 我是汝欠e 濟濟 e~~~ 因為(yinwei) 汝kah 我 我兩人作陣發光 kah汝講永遠tih這頭(?) kah汝講永遠做朋友 想beh koh 永遠kah汝相粘 這陣e 雨是lu 來lu 大 我有汝汝有我 汝 e-sai khiah tiam-tih 我e 雨傘 汝 e-sai khiah tiam-tih 我e 雨傘 雨傘 雨傘 雨傘 hoo hoo hoo khiah tiam-tih 我e 雨傘 雨傘 雨傘 hoo hoo hoo khiah tiam-tih 我e 雨傘 雨傘 雨傘 hoo hoo hoo khiah tiam-tih 我e 雨傘 雨傘 雨傘 hoo hoo hoo hoo oo!!! Suah! 後記:我覺得這種直譯也沒什麼不好 反正原本歌詞就是差不多意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.177.101 ※ 編輯: Capko99 來自: 219.70.177.101 (06/21 21:11)
Capko99:盼懂福建話的前輩們 寫出正確的發音 06/21 21:12
totodoghouse:太感謝Capko99,我還以為不會有人理我的說 06/26 11:31