看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
我發現我和我太太娘家的一些音有些不一樣 (我太太娘家在台南縣 我自己是台中苗栗海線這邊) 例如 如果說:"東西吃一吃 我要收了" 我會說 mi giaN chia3 chia7 e ... 但我太太娘家那邊都是說 mi giaN chia3 chia2 e ... 純粹就是第二個"吃"的音不一樣 我問過我太太 光唸"吃"一個字 她也是念chia2 我則是念chia7 我好奇的是 如果"吃"她念的原調是chia2 那第一個"吃"是怎麼變成第三調的 (不是應該變成第一調嗎?) 不知道大家都是念哪個音? -------------------------------------------- 類似的例子還有像"學"這個字 我都是念o7 但是太太娘家那邊念o2 所以"同學"的念法也不一樣 就是2,7調的差別 (不太會拼白話字 還請大家幫忙糾正 ^^) -- I went into the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life... to put to rout all that was not life; and not, when I came to die, discover that I had not lived. <<Dead Poet's Society>> (Quoting Henry David Thoreau) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.134.224.89
pedi:第一個chiah8的變調是入聲字原本的規則,50->10,喉塞韻尾則是 07/14 17:55
pedi:51->11(陰去),所以你會聽成chiah3-chiah2或chiah3-chiah7 07/14 17:56
adst513:原PO學白話字要知道不送氣清音p-,t-,k-ㄅㄉㄍ和 07/16 20:46
adst513:送氣清音ph-, th-, kh- ㄆㄊㄎ的概念唷 07/16 20:47
adst513:另外入聲字-h也要注意 07/16 20:48