看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sitifan (Su7the5hoan2)》之銘言: 事由: 女生叫楊瑞竹台語不知道怎麼講 --
pedi:瑞穗兩字台語同音sui7,楊瑞竹=Iunn5 sui7-tek 08/02 12:05
goo666:thx 08/02 12:14
竹的白話音是tek, 文言音是tiok ^^^^ 原PO這邊的音似乎是拼錯了, 「竹」的白讀音是「tik」,而不是「tek」。 例如我是南投人,南投的「竹山鎮」,就唸為「tik-san」。 最近很有名的的檢察官林勤綱 綱的白話音是kang, 文言音是kong 有人說姓用白話音, 名用文言音, 但是有些文言音很罕用[只用在誦讀漢文, 現在用閩南語誦讀漢文者, 少之又少] 名字該怎麼讀每個人的判斷可能不同. 有人說名從主人, 主人未必會說台語, 很多時候, 也問不到主人. 其實姓名的文讀、白讀是看個人喜好的, 有時候同一家人的「姓」,也會有不同的讀法。 因為「姓+名字」有時候會造成一些不太好聽的諧音, 所以遇到諧音問題的時候,就會改用另一種讀音。 當然,名字兩個字,也有可能一個字用文讀音,另一個字用白讀音。 只是看個人習慣而已。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.125.43.28
Geigemachen:tik/tek是漳泉腔不同,應該不是打錯 08/02 21:49
adst513:樓上搶走我台詞ToT 還是白字跟台羅的不同? 08/02 21:55
Chengheong:eng, ek都是白話字的用法, 我是基督徒, 習慣用白話字 08/02 23:17
Chengheong:有些羅馬拼音系統用ing, ik 08/02 23:18
pedi:竹: tek(POJ)/tik(台羅) 唸起來比較像[tj(倒e)k] 08/03 00:52