作者hkguu (hk)
看板TW-language
標題Re: [詞彙] 瀑布
時間Tue Aug 25 22:00:13 2009
※ 引述《Chengheong (Ma Ying-joke)》之銘言:
: phok8-poo3: waterfall
「瀑布」,閩南話謂之「水ㄑㄧㄤˇ」、客語謂之「水ㄘㄨㄥˇ」,其本字當
皆為「水瀧」。「瀧」,雨瀧瀧貌; 急流也; 又奔湍也,南人名湍曰瀧。
「瀧」與「寵」皆從「龍」聲,而音相通轉。又日語的瀑布作「 【水+?】 」,
為「瀧」之俗字。
http://tw.myblog.yahoo.com/jw!YyBLi7OaGxDMVFuCDA--/archive?l=f&id=13&page=4X
http://tw.myblog.yahoo.com/jw!YyBLi7OaGxDMVFuCDA--/article?mid=1057&prev=1058&next=826&l=f&fid=13
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.246.211
推 MilchFlasche:嗯,「瀧ㄙㄨㄥ」岡阡表(華語讀音) 08/28 23:30
推 adst513:樓上那是甚麼? 08/29 00:16
推 a80314mouse:一樓唸錯了吧!! 是瀧(ㄕㄨㄤ)岡阡表 08/29 02:23
→ a80314mouse:這是歐陽脩寫來紀念他父母的一篇文章,《古文觀止》有 08/29 02:24