推 Astroviolin:我也都分開寫, kana 跟 kantann, 不標調也不會混淆 09/11 04:00
※ 引述《pedi (張開雙手守護你)》之銘言:
: ※ 引述《sam1115 (EXILE)》之銘言:
: : 作者: sam1115 (EXILE) 看板: ask
: : 標題: [請問] 台語的「剛NA」
: : 時間: Wed Sep 9 20:03:05 2009
: : 我知道是指「只」「僅僅」
: : 也就是英文的only
: : 但有時候看台語的連續劇
: : 有時候演員會用到「剛NA」
: : 但國語翻的台詞卻沒有「只」「僅僅」「光有」的意思
: : 想請問台語達人,「剛NA」還有別的國語的意思嗎?
: : 感恩
: 以下用白話字來說明
: 標本調的話如下:
: ka-na: 只有
: ka2-na2: 好像
: ka2-na2 ti (假若豬) 變調後讀作"ka na ti" = 好像豬
: ka-na u7 ti (ka-na 有豬) 變調後讀作"ka7 na7 u3 ti" = 只有豬
: 考慮變調後的發音,聲調比較高的是"好像",比較低的是"只有"
關於第一個表示"只有"的詞彙
ka na 的 na
本字很有可能是"但"
但 本身就有"僅有"的意思
但有平聲
原型應為 *tann --> na
平行的字有
今旦日 *kim *tann jit --> kin na jit
表"現在" 的 旦 tann
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.24.146