看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《a80314mouse (古小兔)》之銘言: :我覺得捷運站名讓我最反感的英文發音是「台電大樓站」的發音, : :台電大樓 = Taipower Building : ^^^^^^^^ : (音譯+義譯) : : :如果外國人在路上要問人「台電大樓」怎麼走的話, : :依照這種說法,沒幾個臺灣人知道他在說啥...... 如果採用日本的做法 會出現這樣的情形 (MRT板有板友以國會議事堂作例子 我還在爬 日本站名用日文 景點再用英文) T'ai-Tien talou station (Taipower Building) 這樣就不會有外國人問路的問題了 -- ╩ ◎ ∠ ○ 囧 ● ○ 皿 ≧ ├布 \騙> 釁 ↖索> <魯> <香/ <娜╢ <羅■ <佛≡ │Ⅱ /\ /\ /\ / /\║ ∥ ┌┐ ψwasky -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.85.22
adst513:另外拼音一直是MRT板月經討論串 我有參與到#19bOf6Aw那次 09/12 17:49
※ 編輯: adst513 來自: 220.137.85.22 (09/12 18:10)
nsk:railway版 4月也戰過一次 09/12 23:44