看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《TA1WAN (唉歹完!!!)》之銘言: 一般都是用"目屎" 但是有看到人推"目屑"這種用法 請問有根據嗎? "目屎"的屎跟落屎的屎是同一個字嗎? 懇請解答 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.102.167
a80314mouse:是同一個字啊 10/26 18:22
saram:目屎與目屎膏當好對稱中文的眼淚與眼屎. 10/26 20:52
saram:這是俗詞, 文語是"眼淚". 10/26 20:53
dolare:寫「矢」也行 這本來就是互通的 10/27 23:54
stevenjobs:樓上可以解釋 為何 "矢" 也可以嗎? 10/28 00:05
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 一、《左傳‧文公十八年》:「仲以君命召惠伯……弗聽乃入,殺而埋之馬矢之中。」 → 把人殺了,屍體埋入馬屎中。 二、《史記‧廉頗藺相如傳》:「廉將軍雖老,尚善飯,然與臣坐,頃之,三遺矢矣。」 → 朝中小人不欲廉頗再度受到君王重用,因此賄賂使者, 使者因此稟告君王:「廉頗吃一頓飯,卻去拉了三次屎。」(喻廉頗體力已衰) 屎=矢 這在國文上,稱為「通假字」。 一般認為,「通假字」是本有A字,但是卻用B字來代替A字。 「假借字」是本無其字,使用同音字來書寫。 (因為先有語言,後有文字。 語言有可以表達意義的某「音」了,卻不一定有文字可以配合此音書寫, 所以借用同音字來表達。) 許慎在《說文解字》中解釋「假借」時, 舉了「令」、「長」二字為例,但是他舉錯例子了。 許慎自己把「假借」和「引申」兩個部分弄混了。 (令、長二字,應是引申,而非假借) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.206.253 ※ 編輯: a80314mouse 來自: 140.122.206.253 (10/28 01:11)
stevenjobs:太感謝了. 10/28 01:19
papaganono:耳矢 鼻矢 目矢 10/28 02:19
tiuseensii:記得某書借字作"目滓",可惜音不合 10/28 10:06
adst513:推 10/28 16:15