看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
關於中文為何使用「一通電話」這種量詞, 我倒覺得不一定是受到日語影響。 因為中文的「通」本身就有「溝通」、「通訊」之意, 電話本來就是雙方「溝通」的工具。 (如果只有一方可以表達意見,就不會用「通」了) 也就是說, 電報是單方面對單方面的,也就是A對B,B卻無法當場回應A。 所以電報的單位是用「一發」、「一封」,而信件也是如此。 所以我認為中文的「一通電話」也許是外來語和本國語的意義都剛好是一樣的, 所以很自然的就使用了這個單位,並無產生太多的歧異用法。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.206.253
hokkien:你說得不對。民國的大陸時代電報也是用"一通"的。 01/11 10:32
adst513:他說的是"自然" 也就是第一個接觸電話的漢字國家 01/14 16:08
adst513:採用一通的機率很高 不管民國是接受日本還是自創 01/14 16:09
adst513:不管台灣是接受民國還是日本還是自然形成 01/14 16:10