作者a80314mouse (古小兔)
看板TW-language
標題Re: 陳柔縉:為什麼不是「一發」電話
時間Mon Jan 11 03:15:00 2010
關於中文為何使用「一通電話」這種量詞,
我倒覺得不一定是受到日語影響。
因為中文的「通」本身就有「溝通」、「通訊」之意,
電話本來就是雙方「溝通」的工具。
(如果只有一方可以表達意見,就不會用「通」了)
也就是說,
電報是單方面對單方面的,也就是A對B,B卻無法當場回應A。
所以電報的單位是用「一發」、「一封」,而信件也是如此。
所以我認為中文的「一通電話」也許是外來語和本國語的意義都剛好是一樣的,
所以很自然的就使用了這個單位,並無產生太多的歧異用法。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.206.253
推 hokkien:你說得不對。民國的大陸時代電報也是用"一通"的。 01/11 10:32
推 adst513:他說的是"自然" 也就是第一個接觸電話的漢字國家 01/14 16:08
→ adst513:採用一通的機率很高 不管民國是接受日本還是自創 01/14 16:09
→ adst513:不管台灣是接受民國還是日本還是自然形成 01/14 16:10