作者guntetsu (guntetsu)
看板TW-language
標題Re: [轉錄][情報] 電影《艋舺 / MONGA》正式預告片
時間Thu Feb 4 23:05:45 2010
※ 引述《dawnny (dawn)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Ourmovies 看板]
: 作者: Roosevelt (Jay) 看板: Ourmovies
: 標題: [情報] 電影《艋舺 / MONGA》正式預告片
: 時間: Wed Dec 23 17:13:12 2009
: 電影《艋舺 / MONGA》正式預告片 (official trailer)
: http://www.youtube.com/watch?v=Nqj5NyywbMg
: 感覺還不錯看
: 支持國片是一定要的啦
: 艋舺!!
嗯...會拼成這樣怎麼看都滿奇怪的,雖然總比拼成meng-jia好。
已經初步去反映了。
嗯...不知道有沒有人針對拼法的問題去反映了,
覺得這還滿事關重大的。
如果他們看到了,不知會不會採用,不知道還來不來得及改。
這是他們的部落格:
http://mongathemovie.pixnet.net/blog
另外有噗浪和臉書。
不知道有沒有更好的管道去聯絡製作單位?
也希望大家可以向他們施加一點壓力。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.162.142
推 ethanjava: 艋舺是虛名 真實片名是 台北東區之兄弟情義 02/04 23:13
推 olaqe:艋舺聽說是平埔族獨木舟的意思 man-kah 拼音確實有問題 02/04 23:46
→ goddora:當然是來不及改了吧 02/05 11:40
推 Richter78:就算來得及,他們也不想改 02/05 17:33
推 yukiss:他們可能受到英文影響 認為BANG發成"棒"音 就用MON瓜代 02/07 03:25
推 adst513:他們:其實我們是用古閩南語而已(那舺怎說= =) 02/08 15:08