→ goddora:海外閩語族群的腔調真的是南腔北調 所以問他們或許不準吧 02/15 22:46
推 sizumaru:傳統「鑑」的白讀確實是lam7 02/15 22:50
→ west2322:但是電影裡是軍〝艦〞,又不是軍鑑,我不覺得文謙有唸錯 02/16 16:20
推 sizumaru:不好意思是我打錯字 「艦」的白讀確實是lam7 02/16 18:03
推 ethanjava:台灣內部差異可沒那麼大 怎麼會拿華南來類比? 02/16 18:22
→ lightful:台灣內部差意沒這麼大?我師丈可以聊天聊到一半跟你討論 02/16 20:02
→ lightful:祖籍在哪裡,因為某句話的某個字的某個音是某個地方才有 02/16 20:02
→ lightful:的。可以辨析到這種程度,差異還不夠大? 02/16 20:03
推 ethanjava: 這種狀況為何會是很大的差異? 大到都不能溝通嗎? 02/17 00:29
→ lightful:那艋舺裡面的台語會糟到難以辨認嗎?怎麼這麼多人說艋舺 02/17 00:51
→ lightful:的台語不道地? 02/17 00:51
推 adst513:還沒有看過 就有請看過的版有解釋一下艋舺的腔調 02/17 00:54
→ BOYWC:買票去看便知啦~~ 02/17 01:06
推 Sinchiest:道地的話 movie版怎麼會很多人說是 外省仔幫派電影 02/17 01:10
推 ethanjava:艋舺是以台語為主的電影嗎???? 02/17 07:31
→ west2322:我看了兩次艋舺,裡面的台語我都聽得懂是什麼啦~ 02/17 12:02
推 haoh:sizumaru你家唸lam7 不代表全世界都要唸lam7 02/17 17:58
→ ethanjava: 積非成是 XX艦等詞彙進入台語時就是念做lam 02/17 18:08
→ ethanjava: 台語在教育體制中被封殺 沒聽過長輩講的人才從漢字 02/17 18:11
→ ethanjava:念 kian 02/17 18:11
→ ethanjava: 一堆沒理吹捧這部電影的鄉民硬要坳語言上沒問題 02/17 18:12
推 tknetlll:沒看過這部 軍艦唸kun-kam3雖然不正確 但是生活中的確有 02/17 18:17
→ tknetlll:人這樣說 我八十幾歲的父親也是 所以出現這個唸法我不覺 02/17 18:17
→ tknetlll:得失真或不寫實 台語因為長期和教育脫勾 有很多和辭典 02/17 18:18
→ tknetlll:和韻書不一樣的錯音...艦lam7這個唸法我只在中國的廈門話 02/17 18:19
→ tknetlll:廣播聽過 02/17 18:21
推 Chengheong:我感覺抑是讀kun-lam7卡妥當。 02/17 18:31
→ tknetlll:是 lam7是正音 應該推廣匡正 但這是戲劇不是正音教育節目 02/17 18:36
→ tknetlll:文謙現在算來是幾歲人? 他說出kam3會很失真嗎 02/17 18:37
推 sizumaru: = = 我看到一些不知正音也不願意接受正音的人.... 02/17 20:45
推 saram:誰正誰的音呀? 02/18 07:23
推 sitifan:None of your business! 02/20 10:57
→ tiuseensii:今天才看了艋舺.這種口音應是主流的優勢腔吧 02/21 00:33
→ tiuseensii:片中國台語摻拌的問題,如果換我作導演,可能也一樣作法 02/21 00:35
→ tiuseensii:這部片的定位在青春偶像劇,這從各方設定都看得出來 02/21 00:36
→ tiuseensii:太寫實--太江湖味的表現方式,是和青春偶像的設定衝突的 02/21 00:36
→ tiuseensii:不信上YOUTUBE找找"少年吔安啦"或"七月天",作個比較吧 02/21 00:37
推 XXZDX:這兩部我都有看過 不過如果找帥氣的演員的話 也是可以啊 02/21 19:21
→ XXZDX:劇情改芭樂一點就可以了 02/21 19:22
→ tiuseensii:在台灣電影景氣低迷的當下,作保守一點的設計是合理的 02/22 11:04
推 blugreen:軍艦確實應唸kun-lam7吧 但現在都積非成是了 唸lam7可能 02/24 22:36
→ blugreen:大家還聽不懂 02/24 22:37