看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Geigemachen ()》之銘言: : ※ 引述《dfg512 (漠刀絕塵)》之銘言: : : 臺灣客家話有許多腔調 有四縣 海風 紹安 饒平等等 : 海豐 詔安 : 海豐與陸豐合稱海陸,以下稱為海陸 : : 請問這幾種腔調的人可以互通嗎? : 我只熟悉四縣與海陸的互相理解程度,只討論四縣與海陸。 : 四縣與海陸可以溝通,但是理解有一定程度的困難度, : 使用者要有心充分學習對方的方言,熟悉對方與自己的方音差,就沒問題。 : 對有心學習的人不是很嚴重的問題。 因家庭背景的緣故,我也只討論四縣與海陸兩種客語次方言之間的可理解度, 不過就我在客家電視台一些混合各種腔調之談話性節目上的印象, 個人認為四縣、海陸、大埔之間的相互理解度較高,最起碼應較前三者的母語者 和饒平、詔安間的溝通要容易些。 這一方面可能是因為饒平和詔安在台灣屬於較弱勢的客語次方言,很多都已退居 家庭語言的層次,主流次方言的客語母語者對它們較容易感到陌生。 另一方面也可能是詔安和饒平──尤其是詔安──在各種語言形式的表現上都與 主流客語次方言差異較大所致。其中詔安是因為屬閩西客語,受閩南語影響較劇, 這部分前面板友已有提及,此不贅述。 : 以四縣與海陸為例,我父親的母語是海陸,他聽四縣有6-7成的理解度, : 但是我幾乎沒聽過他跟四縣客家人使用客語過。 : 羅肇錦說,海陸客語與四縣客語,由於腔調不同(即使對應很規律), : 兩者的母語人士還是常常用國語溝通,以避免方音差造成的理解的困難。 : 在國語普及以前,海陸客語與四縣客語花一些時間習慣對方的腔調, : 學習對方的語彙,其實還是可以順利溝通的。 我父族的母語是苗栗四縣,不過因為老家在四縣客與海陸客混居的南庄鄉, 家族中亦常與海陸母語者通婚 (我的姑丈和丈公那邊都是海陸客),因此家中的長輩 幾乎都能夠像搖控器的雙語功能一樣自由切換兩種次方言腔調。 我阿公在飯桌上可以一邊和我爸用四縣對話,一邊用海陸與我姑丈聊天, 而我爸與我姑丈對彼此次方言的理解亦無問題,但我爸已沒辦法流利地操持海陸。 有次家裡到北埔出遊,因故迷路,一路聽他用不大輪轉的海陸腔和當地的海陸客問路 真的頗為辛苦。 但我姑丈卻可以說流利的四縣,我想一大原因可能是四縣畢竟是台灣第一大 客語次方言之故。 這邊順便提一下,事實上在台灣,客語也和泉漳濫的台語一樣, 四縣、海陸這兩大優勢次方言已出現語言接觸下的混合腔調,鍾榮富稱之為「四海」。 我家族中因為上述四、海密切來往的關係,父族這邊其實已非純粹的四縣話, 嚴格說來,應是「聲母為海陸;而韻母、聲調為四縣」的四海腔了。 很多人──包括非專業的客語母語者本身──都以為四縣和海陸在音韻上的差別 僅在聲調一環,像我爸就單憑聲調這點,堅稱自己說的是純粹的四縣。但事實上這兩支 次方言除了本調相反、調類數量有出入、且變調規則完全不同外, 聲母音值、介音歸屬等部分也有很大的不同,例如: 在舌冠 (coronal) 部位的聲母,海陸有兩套,一套是舌尖音 (alveolar),一套是 舌葉音 (post-alveolar);但四縣只有前者一套: 海陸: ts tsh s zh ch sh 四縣: ts tsh s 以歷史來源而言,海陸多出的「舌葉音聲母」主要來自於中古的知章系,換言之, 海陸的知章系與精莊系聲母有別,但在四縣中,精知莊章四系的聲母, 除去個別保留上古層次的白讀不論 (如「知」、「枝」等字),讀音都同為舌尖音。 因此以知章系字的聲母可以分辨出我家四縣話的海陸成分,如知母的「豬」, 和章母的「遮」(雨傘),我家儘管聲調同四縣,但聲母卻讀同海陸的舌葉音。 除了音位系統 (sound inventory) 的不同,四縣和海陸在音韻規律上也有不同之處, 我觀察到的主要有二,一是唇音制約 (labial constraint) 的有無。 四縣有很明顯的唇音制約,即禁止唇音聲母後出現合口介音 -w-,但是海陸卻沒有 這個限制,因此出現下列音韻組合模式上不同的可能 (星號表示禁止出現) : 海陸: mui, pui, phui, vui, fui 四縣: *mui, *pui, *phui, *vui, *fui 因為音韻組合的限制不同,因此在特定字詞上,四縣和海陸在同源詞的對應上 就會出現「是否有 -w- 介音」的差異,例如: 海陸 四縣 飛 pwi pi 肥 phwi phi 尾 mwi mi 為 vwi vi 會 fwi fi 上述例字我家的讀音全同於海陸,但聲調卻是四縣的。 另一個音韻規律上的不同,在於滑音 (glide) 聲母的強化 (strengthening)。 這個現象最早由鍾榮富提出理論上的分析,他發現客語的圓唇滑音 (labial glide), 即 [w],不能出現在聲母 (onset) 的位置,而必須增強摩擦和阻塞, 變為相對應的唇齒擦音, [v]: 歪 *wai vai 烏 *wu vu 握 *wok vok 但對於客語中的另一個滑音,即硬顎滑音 (palatal glide) [j], 四縣和海陸在強化規律上卻有出入。 四縣可以允許 [j] 出現在聲母的位置,毋須強化;海陸卻一律將聲母的 [j] 也強化 為相對應的擦音,即有聲的舌葉擦音 (voiced post-alveolar fricative),這裡以 r 代表。 海陸 四縣 一 rit jit 夜 ra ja 葉 rap jap 揚 rong jong 上述例字,我家的讀音也全同於海陸,儘管聲調同於四縣。 四縣和海陸在這些音段層次 (segmental) 上的差異,多數人都沒有察覺, 主要可能是兩者在聲調上的差異遠比這些現象明顯,因而成為區分四縣和海陸的 首要指標。 但因為上述這些方面我的讀法和家裡一樣,因此在與純四縣的同學以客語對話時, 自己便很容易察覺。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.203.39 ※ 編輯: Lhanas 來自: 140.119.203.39 (03/07 17:04)
MnO4:太強了! 03/07 17:45
adst513:字典上只有四縣的飛揚是pi-iong耶!其他都是pui-riong 03/07 18:37
Richter78:好文推 03/07 20:14
Geigemachen:大推,系統化很詳盡;另外客家歌手謝宇威也四縣海陸混合 03/07 20:51
Geigemachen:不知道是方言混合,還是他的方言母語本來就是那個樣子 03/07 20:52
Asvaghosa: 這些結果都有人描述過; 03/07 21:38
Geigemachen:我也知道,但沒意願整理寫出來;L大整理出來造福讀者 03/07 21:50
Geigemachen:就是值得嘉勉之處了 03/07 21:51
Asvaghosa: 推 03/07 22:13
Asvaghosa: 話說桃園新屋 好像還有軍話 韻尾幾乎中古音格局 03/07 22:15
Asvaghosa: 聲母平行海陸 聲調似乎也有海陸影響 03/07 22:16
Asvaghosa: 不過已是家族用語 03/07 22:16
haklim:好文 03/07 22:30
haklim:新屋有水流軍話 03/07 22:30
ethanjava:真有趣 03/08 01:08
choper:「聲母為海陸;而韻母、聲調為四縣」 03/08 17:33
choper:搭客運廣播時 聽過這種具有捲舌的四縣腔 03/08 17:34
vivaladiva:目前的分類上,詔安算閩南客話,跟閩西客話有一段差距的 03/08 20:02
MilchFlasche:推強專業分析 03/08 22:35