看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
CCY0927:女的外遇叫討契兄 http://goo.gl/DYMD 男的好像沒詞可講 03/26 21:22
goddora:補充... 女的外遇叫"討客兄" 男的外遇叫"找福佬嬤" 03/27 10:09
Tiunn:是討契兄, 不是討客兄. 是家婆, 不是雞婆. 03/27 10:40
goddora:契兄(乾哥) 應該是後來的說法 比較像是國翻台的用法 03/27 11:03
清朝出版的廈門話辭典就有khoe3-hiann(拼夫) 契有些地方讀khoe3, 有些地方讀ke3, 客每個地方都讀keh 在把契讀成khe3的地方, 拼夫是khe3-hiann, 在把契讀成khoe3的地方, 拼夫是khoe3-hiann 台日大辭典也是這樣紀錄漢字和發音. http://0rz.tw/aVEFY 所以閩南語(不管是台灣還是福建)根本沒有[客兄]這樣的辭彙. --
pektiong:根據廈英大辭典 khe3契 03/28 09:46
pektiong:khe3-hiann=khue3-hiann= the paramour of a bad woman. 03/28 09:47
根據廈門音新字典 契的廈門白話音是khoe3, 文言音是khe3 溪的廈門白話音是khoe, 文言音是khe 雞的廈門白話音是koe, 文言音是ke 街的廈門白話音是koe, 文言音是ke ※ 編輯: Tiunn 來自: 118.169.232.171 (04/02 22:12) Tiunn:轉錄至看板 Hakka-Dream 04/02 22:12